Word analysis

Mark 11:20
CA jah in maurgin faurgaggandans gaseƕun þana smakkabagm þaursjana us waurtim.
— καὶ παραπορευόμενοι πρωῒ εἶδον τὴν συκῆν ἐξηραμμένην ἐκ ῥιζῶν.
— Et cum mane transirent, viderunt ficum aridam factam a radicibus.
— And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.
— En des morgens vroeg voorbijgaande, zagen zij, dat de vijgeboom verdord was, van de wortelen af.
— Le matin, en passant, les disciples virent le figuier séché jusqu'aux racines.

jah

Codex Argenteus, facs. 347 (fol. 43r)

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 347 (fol. 43r)

Status: not verified but unambiguous.

maurgin

Codex Argenteus, facs. 347 (fol. 43r)

Status: not verified but unambiguous.

faurgaggandans

Codex Argenteus, facs. 347 (fol. 43r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gaseƕun

Codex Argenteus, facs. 347 (fol. 43r)

Status: not verified but unambiguous.

þana

Codex Argenteus, facs. 347 (fol. 43r)

Status: not verified but unambiguous.

smakkabagm

Codex Argenteus, facs. 347 (fol. 43r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þaursjana

Codex Argenteus, facs. 347 (fol. 43r)

Status: not verified but unambiguous.

us

Codex Argenteus, facs. 347 (fol. 43r)

Status: not verified but unambiguous.

waurtim

Codex Argenteus, facs. 347 (fol. 43r)

Status: not verified but unambiguous.