Word analysis

Mark 11:19
CA jah biþe andanahti warþ, usiddja ut us þizai baurg.
— καὶ ὅταν ὀψὲ ἐγένετο, ἐξεπορεύοντο ἔξω τῆς πόλεως.
— Et cum vespera facta esset, egrediebatur de civitate.
— And when even was come, he went out of the city.
— En als het nu laat geworden was, ging Hij uit buiten de stad.
— Quand le soir fut venu, Jésus sortit de la ville.

jah

Codex Argenteus, facs. 347 (fol. 43r)

Status: not verified but unambiguous.

biþe

Codex Argenteus, facs. 347 (fol. 43r)

Status: verified and/or disambiguated.

andanahti

Codex Argenteus, facs. 347 (fol. 43r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

warþ

Codex Argenteus, facs. 347 (fol. 43r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

usiddja

Codex Argenteus, facs. 347 (fol. 43r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ut

Codex Argenteus, facs. 347 (fol. 43r)

Status: not verified but unambiguous.

us

Codex Argenteus, facs. 347 (fol. 43r)

Status: not verified but unambiguous.

þizai

Codex Argenteus, facs. 347 (fol. 43r)

Status: not verified but unambiguous.

baurg

Codex Argenteus, facs. 347 (fol. 43r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.