Inflection class: Noun
Unknown/unspecified noun declension
Found 475 lemmas in 6 part-of-speech categories, including 9 lemmas with uncertain and/or irregular inflection.
POS: Noun, proper
- Abeileni Ἀβιληνή
- Abia* Ἀβιά
- Abiaþar Ἀβιάθαρ
- Abraham Ἀβραάμ lat. Abraham
- Adam Ἀδάμ
- Addei* Ἀδδεί
- Addin Αδδιν
- Adoneikam* Αδωνικαμ
- Agar Ἄγαρ
- Agustus vulglat. Agustus
- Aharon Ἀαρών lat. auch Aharon
- [Aia] oder [Gai] Αϊα oder Γαϊ, Konjekturen für †Aai Neh 7,32 D.
- Aibair Ἔβερ
- Aiddua Εδδουα
- Aieira Ηιρα
- Aifaisius* Ἐφέσιος
- Aifaiso* Ἔφεσος
- Ailam Αιλαμ
- Aileiaizair Ἐλιέζερ
- Aileiakeim Ἐλιακείμ
- Aileisabaiþ Ἐλισάβετ lat. Elisabeth
- Aimmeira* Εμμηρ
- Ainnaa Ενναα
- Ainok Ἐνώχ
- Ainos Ἐνώς
- Aiodia Εὐοδία
- Aipafras Ἐπαφρᾶς
- Aipafraudeitus Ἐπαφρόδιτος
- Airastus Ἔραστος
- Airmodam Ἐλμωδάμ
- Airmogaineis Ἐρμογένης, Ἑρμ. t 1,15.
- Aiwneikai‡ Εὐνίκῃ
- Aiwwa Εὔα
- Aizaikeia Ἐζεκία
- Aizleim Ἐσλίμ
- Aizor für Ἐσρώμ (vgl. Ἀζώρ M 1,13)
- Akaja Ἀχαϊα
- Akajus* Ἀχαῖος; Pl. an Stelle des Landesnamens (KZ 41,175)
- Akaïkus Ἀχαϊκός
- Akwla Ἀκύλα(ς)
- Alaiksandrus Ἀλέξανδρος
- Alamod Urkk. v. Neapel u. Arezzo
- Alfaius Ἀλφαῖος
- [Alul*] Αλουλ oder [Ailul] Ελουλ G. indekl. oder -is? Neh 6,15
- Ameinadab* Ἀμιναδάβ
- Ammo* Ἀμώς
- Ananias* Ἀνανίας
- Anaþoþ Αναθωθ
- Andraias Ἀνδρέας
- Anna Ἄννα
- Annas Ἄννας
- Ano* Ανω
- Antiaukia* Ἀντιόχεια
- Apaullo* Ἀπολλώ(ς)
- Arabia Ἀραβία
- Araita* Ἀρέτα
- Aram Αράμ
- Areimaþaia Ἀριμαθαία
- Areistarkus Ἀρίσταρχος
- Arfaksad* Ἀρφαξάδ
- Arkippus Ἄρχιππος
- [Artaksairksus] G. †Artarksairksaus Neh 5,14
- Asaf* Ασαφ
- Aser* Ἀσήρ
- Asgad* Ασγαδ
- Asia Ἀσία
- Asmoþ Ασμωθ
- Assaum Ασσομ
- Ater* Ατηρ
- Aþeinim‡ Ἀθήναις
- Auneiseifaurus Ὀνησίφορος
- Aunisimus Ὀνήσιμος
- Babawis‡ Βαβαϊ
- Bagauis‡ Βαγοει
- Baiailzaibul Βεελζεβούλ
- Bailiam Βελίαν
- Bainiamein Βενιαμείν
- Bairauja Beroia in Thrakien
- Baiþil Βεθηλ Βαιθηλ
- Banauis‡ Βανουι
- Barabba(s) Βαραββᾶς
- Barakeias* Βαραχίας
- Barnabas Βαρνάβας
- Barteimaiaus Βαρτιμαῖος
- Barþaulaumaius Βαρθολομαῖος
- Bassus* Βασσου
- Batwins*
- Bauanairgais Βοανεργές
- Bauauz* Βοόζ
- Beroþ Βηρωθ
- Beþania Βηθανία
- Beþlaihaim Βηθλεέμ
- Beþsaeida Βηθσαϊδά
- Beþsfagei Βηθσφαγή
- Daikapaulis*
- Dalmatia
- Damaskon‡
- Dauriþaius*
- Daweid
- Demas
- Didimus
- Eeiram
- Eiaireiko
- Eikaunion‡
- Esaïas
- Esaw
- [Faddasur]
- Falaig
- Fanuel
- Farais*
- Farao*
- Faurtunatus
- Filetus
- Filippai‡
- Filippisius‡ Einwohner von Philippi
- Filippus
- [Friþareikeis]‡ Friedrich
- Fwgailus
- Gabaa
- Gabair
- Gabriel
- Gaddarenus*
- Gainnesaraiþ‡
- Gaïus
- Galateis‡
- Galatia*
- Galeilaia
- Gaumaurra
- Gaumaurjam‡
- Gudilub Urk. v. Arezzo (dafür [Gudilaib] Maßm.)
- Haileisaius
- Hairmaugaineis
- Helei* Ἡλεί
- Helias Ἡλίας Ἡλείας
- Her
- Herodes
- Herodia
- Hwmainaius
- Iaeirus vgl. Jaeirus Mc 5,22
- Iairaimias*
- Iairaupaulein‡ Ιεροπολει (in Phrygien; Ιερο- neben Ιερα-, vgl. 19 A1) C 4,13; vgl. D. Jairupulai Kal (15. Nov.). S. KZ. 41,1698
- Iaireiko* Iericho
- Iairusalem Ierusalem Lat.
- Iairusaulwma Ierosolyma Lat.
- Iairusaulwmeite‡
- Iaissaizis‡
- Iakob
- Iakobus
- Iaredis‡
- Iareim
- Iasson
- Idumaia
- Iesus Ιησοῦς (haüfig). Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; V. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB; G. Neh 7,39.43 (183)
- Ioanan
- Ioda
- Iohanna 2. ἰωάννα
- Iohannes ἰωάννης
- Iora
- Ioreim
- Iosef
- Iosezis‡
- Isak
- Iskariotes
- Israel
- Israeleites
- Ituraia
- Iudaia Ἰουδαία
- Iudas
- Jairupulai‡ Kal (15. Nov.) s. Iairaupaulis
- Janna
- Jannes
- Justus
- Kaballarja Urk. v. Arezzo.
- Kaeinan
- Kafarnaum
- Kaidmeiel
- Kaidron
- Kaisaria
- Kajafa
- Kananeites*
- [Kareiaþiareim]‡ Konjektur für †Kareiaþiaareim D Neh 7,29
- Karpus
- Kaulaussaium‡ den Kolossern
- Kaurazein
- Kaurinþius‡
- Kaurinþon‡
- Kefas
- Kileikia*
- Klemaintau‡ Dat.Sing. f. Gen. Κλήμεντος
- Kosam
- [Kreskus] für †Xreskus Κρήσκης t 4,10 A, Konj. Bernhardts 1884 (vor Upp. fälschlich als handschriftl. angenommen): Krispus B.
- Kretai‡
- Kretes‡
- Krispus an Stelle von Κρήσκης t 4,10 B (nach K1,14?); Xreskus A Upp.; [Kreskus] Bernh. 1884.
- Kusa
- Kustanteinus
- Kwreinaius 1. Quirinius
- Kwreinaius 2. Einwohner von Kyrene
- Laiwweis Λευείς
- Lamaik Λάμεχ
- Laudeikaia*
- Lauidjai‡
- Lazarus
- Loþ* nach lat. Loth
- Lukas
- Lukius
- Lwddomaeis‡
- Lwsanius*
- Lwstrws‡
- Maeinan*
- Magdalene
- Mahaþ* Mahath
- Mailaian*
- Mailkei*
- Maisaullam*
- Makeibis‡
- Makidoneis
- Makidonja‡
- Makmas‡
- [Malailaiel] Konj. für †Maleilaiel
- Malkus
- Mambres
- [Markaillaus] Gen. f. †Markailliaus (nach dem vorausgehenden Sabailliaus) Marcellus von Ancyra († um 374) Sk 4,26
- Markus
- Marþa
- Mattaþanis‡
- Mattaþius*
- Matþaius*
- Matþat
- Maþusalis‡
- Moses
- Nabaw*
- [Naem] Konj. für †Maen CA, vgl. lat. Naim
- Naggai*
- Nahasson
- Naiman
- Naitofaþeis‡
- Nakor
- Naþan
- Nauel
- Naum
- Nazaraiþ
- Nazoraius Nazoräer, Nazarener
- Nazorenus* Nazoräer, Nazarener
- Nerins‡
- Nikaudemus
- Nwmfan‡
- Obeid*
- Odueia*
- Osaiin‡
- Paitrus Πέτρος
- Pauntius*
- Pawlus
- Peilatus
- Priska
- Qartus Quartus
- Ragaw*
- Raibaikka
- Rama
- Resa*
- Rufus
- Ruma* lat. Roma
- Rumoneis* lat. Romani, ρωμαῖοι
- Sabaillius Sabellius († c. 260), das Haupt der röm. Monarchianer
- Sabaoþ
- Saddukaieis‡ Nom. Plur. σαδδουκαῖοι
- Sailaum
- Saimaiein
- Sairok
- Saixaineia
- Salamis‡
- Salaþiel
- Salmon
- Salome
- Samareites
- Samaria
- Saraipta
- Sarra
- Satana Satan
- Saudauma
- Saulaumon
- Saurais‡ Kontamination von Saur u. Swria* Συρία
- Seidona*
- Seidoneis* Völkername (für den Stadtnamen gebraucht)
- Seimon
- Seina
- Sem
- Seþ*
- Silbanus Silvanus
- Siloam
- Sion
- Skwþus
- Soseipatrus
- Staifanus
- Sunjaifriþas Urk. v. Neapel (lat. Text Suniefridus)
- Susanna
- Swmaion
- Swntwke*
- Swria*
- Tairtius
- Teibairius
- Teimaius
- Teimauþaius
- Teitus
- Tibairiadau‡ Dat.Sing. Τιβεριάδι (N. Τιβεριάς) J 6,23 (D. ~au nach Gen. gr. -ος got. ~aus, vgl. Trakaunitidaus τραχωνίτιδος L 3,1, KZ. 41, 171)
- Tobeias
- Trakauneitidaus‡
- Trauadai‡
- Twkeikus
- Twra* τύρος
- Þaddaius
- Þaiaufeilus
- Þaissaloneikai‡ lat. Thessalonicae, θεσσαλονίκη Ph 4,16 t 4,10
- Þaissalauneikaie‡
- Þara
- Þomas
- Ufitahari Urk. v. Neap.
- Wereka
- Wiljariþ Urk. v. Neap.
- Xafira
- Xreskus Κρήσκης t 4,10 A (: Krispus B, vgl. Anm.)
- Xristus Christus abgekürzt N. Xs, A. Xu, G. Xaus, D. Xau
- Zaibaidaius
- Zakarias
- Zakkaius
- Zauraubabil
- Zaxxaius
- Zelotes* Eiferer, Beiname des Simon
POS: Noun, common
- afarsabbate‡ þis dagis ~: des Nachsabbats d.h. des ersten Wochentags
- ahaks zahme (weiße) Taube — Gegensatz -dubo: dunkle Taube
- †aibr M 5,23 CA δῶρον Opfergabe wohl mit J. Grimm in [tibr] zu bessern
- aipistaule Brief
- aiwxaristia εὐχαριστία Dank
- aket* aus lat. acetum Essig
- alabalstraun‡ ἀλάβαστρον Salbenbüchse aus Alabaster
- aldomin‡ Alter
- anaqal‡ Ruhe
- aromata ἀρώματα Spezereien
- astaþ‡ Sicherheit
- atisk‡ Saat
- aþnam‡ Jahre; Genus unsicher
- aurahjom‡ Grabdenkmäler, Gräber
- azetjam‡ so wizondei in azetjam: üppig lebend T 5,6 (gewöhnl. azeti* Nia ‘Leichtigkeit, Vergnügen’ angesetzt, nach arbi, aweþi, badi usw.)
- azwme‡ daga azwme: am Tage der ungesäuerten Brode
- bifaihon‡ Übervorteilung
- birekjai‡ m. wairþan oder wisan: in Gefahr kommen
- braƕa‡ in braƕa augins: im Augenblick
- bwssaun‡ = Akk.Sg. βύσσον von βύσσος feines Linnen
- dulgis‡ Schuld
- faihuþraihna‡ μαμωνᾷ L 16,9.11.13. Randgl. faihuþra d.i. faihuþraihna zu mammonin M 6,24
- faskja* lat. fāscia Binde
- flahtom‡ den Flechten
- frasts Kind
- friusa‡ Frost
- full[e]iþ‡ Fülle: fulleiþ kaurnis πλήρη σῖτον Mc 4,28 (vgl. 22 E); G.Pl. ~þe: in dailai dagis dulþais aiþþau fulliþe der Volmonde (?)· ἐν μέρει ἑορτῆς ἢ νουμηνίας des Neumonds C 2,16
- gaiainna γέεννα
- gazaufwlakio‡ griech. Dat. γαζοφυλακίῳ Schatzhaus J 8,20
- gramsta‡ Holzsplitter
- hairaiseis‡ ἁιρέσεις Parteien G 5,20
- hairþra‡ Eingeweide, Herz (in übertragenem Sinn): D. k 6,12. Randgl. in A hair | þra zum A.Pl. brusts· Phil 12
- haizam‡ Fakkeln
- hlaine‡ Hügel
- hlijans‡ Hütten, Zelte
- hruk‡ das Krähen
- hwssopon‡ ὑσσώπῳ Sk 3,16
- Iairusaulwmeis 1. ιεροσολυμα (Name der Bewohner für den der Stadt) — 2. ιεροσολυμιται
- ibdaljin‡ Berglehne
- [kaurbaunan]‡ Konjektur für †kaurbanaun CA = τὸν κορβονᾶν Tempelschatz
- krusts Knirschen
- Laiwweiteis‡ Λευῖται
- leiþu‡ Obstwein
- lew‡ Gelegenheit, Veranlassung
- liugn‡ Lüge
- luftu‡ Luft
- lun‡ Lösegeld
- maile‡ f. Sg. ρυτίς Runzel
- maiþms Geschenk (vgl. aisl. Pl. Fo meiþmar)
- malo Motte
- mammona* μαμμωνᾶς
- manaulja‡ der Gestalt nach
- manna 1. μάννα
- marikreitum‡ lat. margarita Perle
- †marwtre‡ Kal (23.29. Okt.), verschrieben für [martwre] Martyrer
- meki‡ Schwert (aisl. mǣker Mia)
- nadre‡ Natter (wohl Ma, vgl. aisl. naþr)
- nidwa das Verzehren, der Rost
- notin‡ ana ~in: auf dem Achterdeck
- paintekuste* πεντηκοστή
- papan‡ Presbyter, Geistlicher
- paraskaiwe Rüsttag
- paska πάσχα
- paurpura lat. purpura Purpur
- plat‡ Flicken
- praitoriaun πραιτώριον
- praufetja‡ lat. prophetia Weissagung
- psalmon‡ Psalm — Randglosse psalmo E4,8 A kasuell nicht zu bestimmen (Dat.?). Die Flexion scheint vom Dat. Sg. πσαλμῷ ausgegangen zu sein.
- pugg Geldbeutel (aisl. pungr M)
- rumis‡ Raum (aisl. rūm Na)
- saban* lat. sabanum, σινδών feine Leinwand
- saggqa‡ Untergang, Westen
- sinapis‡ Senf
- skaudaraip‡ Riemen (Vgl. aisl. reip usw. N)
- skauta‡ Zipfel (Vgl. aisl. skaut N)
- skeimam‡ Leuchte (Vgl. aisl. skīme usw. Mn.)
- skufta‡ Haupthaar (Vgl. aisl. skopt Na.)
- soþa‡ Sättigung
- spaikulatur‡ lat. speculator Späher, Ordonnanz
- spaiskuldra‡ Speichel
- staþa‡ Ufer, Gestade
- stomin‡ Wesen, Gegenstand, Zuversicht, Erwartung
- †suqnis‡ Randglosse in A suqnis zu qiþaus: in qiþaus þeinis διὰ τὸν στόμαχόν σου wegen deines Magens T 5,23 — Vgl. †gasuqnoþ C 4,6 AB
- swamm‡ Schwamm
- swartiza‡ Tinte
- swibla‡ Schwefel
- taitrarkes τετράρκης
- tweifl‡ Zweifel
- þank‡ Dank (aisl. Fi)
- þiwadw‡ Knechtschaft
- waggarja‡ Kopfkissen
- wairþ‡ Preis
- wamme‡ Fleck
- [wigana] Konj. für †wigā|na CA, [wigna] ändert Bernhardt: du [wigana]· εἰς πόλεμον zum Kriege L 14,31
- wokra‡ Zins
Inflection uncertain and/or irregular:
- †afar (?) <homograph> III. Anscheinend Subst. L 1,5: ἐξ ἐφημερίας ‘aus der Tagesklasse’ durch us †afar gegeben. Wohl Mißverständnis des Übersetzers anzunehmen und mit Peters (PBB. 30,253) *afaram (D.Pl. zu *afara Mn Nachkomme) zu bessern.
- mimz‡ (?) (Na) Akk.Sing. κρέα
- sleps* (?) (M) Schlaf
- sunno irregular FNn Sonne
POS: Noun, common, masculine
- auhns* Ofen
- aurkje‡ lat. urceus, ξέστης Krug: G.Pl. ~je Mc 7,4.8
- barbarus βάρβαρος Nicht-Grieche
- daigs Teig
- dals* Grube; Schlucht, Tal
- drus Fall
- fralets Freigelassener
- gadiliggs Vetter
- hakuls Mantel
- hals Hals
- hrops Ruf, Geschrei
- hugs* 1. Verstand; vgl. aisl. hugr
- katile‡ zu lat. catinus Kessel N. *katils? oder nach 163 *katilus Pl. ~eis?
- marisaiws* See
- maurgins Morgen
- megs Eidam
- munþs Mund — munþ faurwaipjan: das Maul verbinden T 5,18 (aisl. muþr Ma)
- sabbato indekl.M, das dem gr. Dat. σαββάτῳ (Schulze S. 744f.) entspricht.
- saiws 1. See — 2. Marschland G.Pl. ~e paludes Urk. v. Neapel.
- sikls* Sekel
- slahals Raufbold
- snaiws Schnee
- spwreidans‡ aus Binsen o. Palmblättern geflochtener Korb
- þwmiama θυμίαμα Rauchopfer
- urruns 1. (Sonnen)aufgang, Osten; ἀφεδρών Abtritt
- waips Kranz
- wlits Angesicht; Ansehn, Gestalt
- wraks Verfolger
Inflection uncertain and/or irregular:
- galiugaweitwoþs irregular unreg.M. falscher Zeuge
- guþ irregular Ma Gott sehr häufig; fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. gþ G. gþs D. gþa; ausgeschrieben nur N.A.Pl. guda J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht ni sind gþa G 4,8).
- waurms (?) (M) Wurm, Schlange
POS: Noun, common, feminine
- ƕilftrjom‡ Totenkiste, Sarg
- kalkjom‡ πόρνη Hure (Nom. ~jo* o. ~i*)
- kawtsjo lat. cautio Urk. v. Neapel
- knodai‡ Geschlecht (als N. wohl knoþs* anzusetzen).
- litai‡ Heuchelei
- maþlein‡ Rede, Redeweise (N. ~eins*, vielleicht auch ~ei*, vgl. 1571)
- praufeteis προφῆτις Prophetin
- swnagoge* συναγωγή
- unwerein‡ Unwille (N. wohl unwerei*, nicht unwereins*)
- wahtwom‡ Wache
- wairilom‡ Lippe
- wigadeinom‡ Dornpflanzen
POS: Unassigned
- til ἵνα εὕρωσιν κατηγορίαν αὐτοῦ damit sie einen Anklagegrund gegen ihn fänden: ei bigeteina til du wrohjan ina damit sie Gelegenheit fänden ihn anzuklagen L 6,7
POS: Noun, common, neuter
Inflection uncertain and/or irregular: