Word analysis

Mark 2:12
CA jah urrais suns jah ushafjands badi usiddja faura andwairþja allaize, swaswe usgeisnodedun allai jah hauhidedun mikiljandans guþ, qiþandans þatei aiw swa ni gaseƕun.
— καὶ ἠγέρθη καὶ εὐθὺς ἄρας τὸν κράβαττον ἐξῆλθεν ἔμπροσθεν πάντων, ὥστε ἐξίστασθαι πάντας καὶ δοξάζειν τὸν θεὸν λέγοντας ὅτι οὕτως οὐδέποτε εἴδομεν.
— Et statim surrexit ille : et, sublato grabato, abiit coram omnibus, ita ut mirarentur omnes, et honorificent Deum, dicentes : Quia numquam sic vidimus.
— And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.
— En terstond stond hij op, en het beddeken opgenomen hebbende, ging hij uit in aller tegenwoordigheid; zodat zij zich allen ontzetten en verheerlijkten God, zeggende: Wij hebben nooit zulks gezien!
— Et, à l'instant, il se leva, prit son lit, et sortit en présence de tout le monde, de sorte qu'ils étaient tous dans l'étonnement et glorifiaient Dieu, disant: Nous n'avons jamais rien vu de pareil.

jah

Codex Argenteus, facs. 284 (fol. 61v)

Status: not verified but unambiguous.

urrais

Codex Argenteus, facs. 284 (fol. 61v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

suns

Codex Argenteus, facs. 284 (fol. 61v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 284 (fol. 61v)

Status: not verified but unambiguous.

ushafjands

Codex Argenteus, facs. 284 (fol. 61v)

Status: not verified but unambiguous.

badi

Codex Argenteus, facs. 284 (fol. 61v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

usiddja

Codex Argenteus, facs. 284 (fol. 61v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

faura

Codex Argenteus, facs. 284 (fol. 61v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

andwairþja

Codex Argenteus, facs. 284 (fol. 61v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

allaize

Codex Argenteus, facs. 284 (fol. 61v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

swaswe

Codex Argenteus, facs. 284 (fol. 61v)

Status: verified and/or disambiguated.

usgeisnodedun

Codex Argenteus, facs. 284 (fol. 61v)

Status: not verified but unambiguous.

allai

Codex Argenteus, facs. 284 (fol. 61v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 284 (fol. 61v)

Status: not verified but unambiguous.

hauhidedun

Codex Argenteus, facs. 284 (fol. 61v)

Status: not verified but unambiguous.

mikiljandans

Codex Argenteus, facs. 284 (fol. 61v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

guþ

Codex Argenteus, facs. 284 (fol. 61v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qiþandans

Codex Argenteus, facs. 284 (fol. 61v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þatei

Codex Argenteus, facs. 284 (fol. 61v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

aiw

Codex Argenteus, facs. 284 (fol. 61v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

swa

Codex Argenteus, facs. 284 (fol. 61v)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 284 (fol. 61v)

Status: not verified but unambiguous.

gaseƕun

Codex Argenteus, facs. 284 (fol. 61v)

Status: verified and/or disambiguated.

Streitberg's apparatus: gaseƕum] Gabelentz-Löbe, gaseƕū CA.

The nasal abbreviation in the manuscript can be expanded to /n/ or /m/: gaseƕun (‘regular’ indirect speech) or gaseƕum (þatei before direct speech, closely reflecting Greek εἴδομεν). See Streitberg 1981: Gotische Syntax (§355.2 and §356).

Thanks to Peter Tunstall for pointing out this issue, which was previously brought up by Richard Budelberger at the Gothic-List (in favour of gaseƕum, quite reasonably so). For the moment being, our e-text sticks to Streitberg's reading, not because we believe it is the correct choice, but for the sake of consistency (at this stage — 2006 — the interim goal is a tagged transcription of Streitberg's text).