Word analysis

Mark 1:19
CA jah jainþro inngaggands framis leit<ilat>a gasaƕ Iakobu þana Zai||baidaiaus jah Iohanne broþar is, jah þans in skipa manwjandans natja.
— καὶ προβὰς ὀλίγον εἶδεν ἰάκωβον τὸν τοῦ ζεβεδαίου καὶ ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, καὶ αὐτοὺς ἐν τῷ πλοίῳ καταρτίζοντας τὰ δίκτυα,
— Et progressus inde pusillum, vidit Jacobum Zebedæi, et Joannem fratrem ejus, et ipsos componentes retia in navi :
— And when he had gone a little farther thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets.
— En van daar een weinig voortgegaan zijnde, zag Hij Jakobus, den zoon van Zebedeus, en Johannes, zijn broeder, en dezelven in het schip hun netten vermakende.
— Étant allé un peu plus loin, il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, qui, eux aussi, étaient dans une barque et réparaient les filets.

jah

Codex Argenteus, facs. 277 (fol. 58r)

Status: not verified but unambiguous.

jainþro

Codex Argenteus, facs. 277 (fol. 58r)

Status: not verified but unambiguous.

inngaggands

Codex Argenteus, facs. 277 (fol. 58r)

Status: not verified but unambiguous.

framis

Codex Argenteus, facs. 277 (fol. 58r)

Status: not verified but unambiguous.

leitilata

Codex Argenteus, facs. 277 (fol. 58r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gasaƕ

Codex Argenteus, facs. 277 (fol. 58r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Iakobu

Codex Argenteus, facs. 277 (fol. 58r)

Status: not verified but unambiguous.

þana

Codex Argenteus, facs. 277 (fol. 58r)

Status: not verified but unambiguous.

Zaibaidaiaus

Codex Argenteus, facs. 277 (fol. 58r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)

Status: not verified but unambiguous.

Iohanne

Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

broþar

Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)

Status: not verified but unambiguous.

þans

Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)

Status: not verified but unambiguous.

skipa

Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

manwjandans

Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

natja

Codex Argenteus, facs. 278 (fol. 58v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.