Word analysis

Galatians 5:1
B Þammei freihalsa uns Xristus frijans brahta standaiþ nu <jah> ni aftra skalkinassaus jukuzja usþulaiþ.
— τῇ ἐλευθερίᾳ ἡμᾶς χριστὸς ἠλευθέρωσεν: στήκετε οὖν καὶ μὴ πάλιν ζυγῷ δουλείας ἐνέχεσθε.
— State, et nolite iterum jugo servitutis contineri.
— Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
— Staat dan in de vrijheid, met welke ons Christus vrijgemaakt heeft, en wordt niet wederom met het juk der dienstbaarheid bevangen.
— C'est pour la liberté que Christ nous a affranchis. Demeurez donc fermes, et ne vous laissez pas mettre de nouveau sous le joug de la servitude.

þammei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

freihalsa

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

uns

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Xristus

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

frijans

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

brahta

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

standaiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

nu

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

aftra

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

skalkinassaus

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

jukuzja

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

usþulaiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.