Word analysis

Galatians 2:14
B ake biþe ik gasaƕ þatei ni raihtaba gaggand du sunjai aiwaggeljons, qaþ du Paitrau faura allaim: jabai þu Iudaius wisands þiudisko libais jah ni iudaiwisko, ƕaiwa þiudos baideis iudaiwiskon?
— ἀλλ' ὅτε εἶδον ὅτι οὐκ ὀρθοποδοῦσιν πρὸς τὴν ἀλήθειαν τοῦ εὐαγγελίου, εἶπον τῷ κηφᾷ ἔμπροσθεν πάντων, εἰ σὺ ἰουδαῖος ὑπάρχων ἐθνικῶς καὶ οὐχὶ ἰουδαϊκῶς ζῇς, πῶς τὰ ἔθνη ἀναγκάζεις ἰουδαΐζειν;
— Sed cum vidissem quod non recte ambularent ad veritatem Evangelii, dixi Cephæ coram omnibus : Si tu, cum Judæus sis, gentiliter vivis, et non judaice : quomodo gentes cogis judaizare ?
— But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?
— Maar als ik zag, dat zij niet recht wandelden naar de waarheid van het Evangelie, zeide ik tot Petrus in aller tegenwoordigheid: Indien gij, die een Jood zijt, naar heidense wijze leeft, en niet naar Joodse wijze, waarom noodzaakt gij de heidenen naar de Joodse wijze te leven?
— Voyant qu'ils ne marchaient pas droit selon la vérité de l'Évangile, je dis à Céphas, en présence de tous: Si toi qui es Juif, tu vis à la manière des païens et non à la manière des Juifs, pourquoi forces-tu les païens à judaïser?

ake

Codex Ambrosianus B

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

biþe

Codex Ambrosianus B

Status: verified and/or disambiguated.

ik

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

gasaƕ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þatei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

raihtaba

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

gaggand

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

sunjai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

aiwaggeljons

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qaþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

Paitrau

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

faura

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

allaim

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jabai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þu

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Iudaius

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

wisands

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

þiudisko

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

libais

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

iudaiwisko

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ƕaiwa

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þiudos

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

baideis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

iudaiwiskon

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.