Word analysis

Ephesians 3:17
A bauan Xristu þairh galaubein in hairtam izwaraim,
B bauan Xristu þairh galaubein in hairtam izwaraim,
— κατοικῆσαι τὸν χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, ἐν ἀγάπῃ ἐρριζωμένοι καὶ τεθεμελιωμένοι,
— Christum habitare per fidem in cordibus vestris : in caritate radicati, et fundati,
— That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
— Opdat Christus door het geloof in uw harten wone, en gij in de liefde geworteld en gegrond zijt;
— en sorte que Christ habite dans vos coeurs par la foi; afin qu'étant enracinés et fondés dans l'amour,

bauan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Xristu

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þairh

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

galaubein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

hairtam

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

izwaraim

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

bauan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Xristu

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þairh

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

galaubein

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

hairtam

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

izwaraim

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.