Word analysis

Ephesians 2:10
A ak is sium taui, gaskapanai in Xristau Iesu du waurstwam godaim, þoei fauragamanwida guþ, ei in þaim gaggaima.
B ak is sijum taui, gaskapanai in Xristau Iesu du waurstwam godaim, þoei fauragamanwida guþ, ei in þaim gaggaima.
— αὐτοῦ γάρ ἐσμεν ποίημα, κτισθέντες ἐν χριστῷ ἰησοῦ ἐπὶ ἔργοις ἀγαθοῖς οἷς προητοίμασεν ὁ θεὸς ἵνα ἐν αὐτοῖς περιπατήσωμεν.
— Ipsius enim sumus factura, creati in Christo Jesu in operibus bonis, quæ præparavit Deus ut in illis ambulemus.
— For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
— Want wij zijn Zijn maaksel, geschapen in Christus Jezus tot goede werken, welke God voorbereid heeft, opdat wij in dezelve zouden wandelen.
— Car nous sommes son ouvrage, ayant été créés en Jésus Christ pour de bonnes oeuvres, que Dieu a préparées d'avance, afin que nous les pratiquions.

ak

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

is

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

sium

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

taui

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gaskapanai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Xristau

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Iesu

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

waurstwam

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

godaim

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þoei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

fauragamanwida

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

guþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þaim

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gaggaima

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ak

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

is

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

sijum

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

taui

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gaskapanai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Xristau

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Iesu

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

waurstwam

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

godaim

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þoei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

fauragamanwida

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

guþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þaim

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gaggaima

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.