Word analysis
- Corinthians II 5:9
- A inuþ~þis usdaudjam, jaþþe anahaimjai jaþþe afhaimjai, waila galeikan imma.
- B inuh þis usdaudjam, jaþþe anahaimjai jaþþe afhaimjai, waila galeikan imma.
- — διὸ καὶ φιλοτιμούμεθα, εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες, εὐάρεστοι αὐτῷ εἶναι.
- — Et ideo contendimus, sive absentes, sive præsentes, placere illi.
- — Wherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him.
- — Daarom zijn wij ook zeer begerig, hetzij inwonende, hetzij uitwonende, om Hem welbehagelijk te zijn.
- — C'est pour cela aussi que nous nous efforçons de lui être agréables, soit que nous demeurions dans ce corps, soit que nous le quittions.
↑ inuþ~þis
Codex Ambrosianus A
Compound token: enclisis & assimilation.
[1]in + [2]uþ~ + [3]þis
This token was not recognized automatically.
↑ usdaudjam
Codex Ambrosianus A
- Lemma us-daudjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: sich beeifern
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ jaþþe
Codex Ambrosianus A
- Lemma jaþþe : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und wenn; [konzessiv- o. hypothetisch-disjunktiv (332,2. 369)] "jaþþe __ jaþþe": sei es daß __ oder daß, gleichviel ob __ oder ob, entweder __ oder
Status: not verified but unambiguous.
↑ anahaimjai
Codex Ambrosianus A
- Lemma *anahaimeis : Adjective (inflection: Adj.ia)
(more)
WS 1910: in der Heimat befindlich - Lemma *anahaims : Adjective (inflection: Adj.i) (more)
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ jaþþe
Codex Ambrosianus A
- Lemma jaþþe : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und wenn; [konzessiv- o. hypothetisch-disjunktiv (332,2. 369)] "jaþþe __ jaþþe": sei es daß __ oder daß, gleichviel ob __ oder ob, entweder __ oder
Status: not verified but unambiguous.
↑ afhaimjai
Codex Ambrosianus A
- Lemma *afhaimeis : Adjective (inflection: Adj.ia)
(more)
WS 1910: der Heimat fern - Lemma *afhaims : Adjective (inflection: Adj.i) (more)
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ waila
Codex Ambrosianus A
- Lemma waila : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: wohl, gut
Status: not verified but unambiguous.
↑ galeikan
Codex Ambrosianus A
- Lemma *galeika : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: eines Leibes - Lemma galeiks : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] ähnlich – "galeiks wisan": ähnlich sein, gleichen – [Man beachte den Gegensatz: "ni ibnon ak galeika sweriþa" Sk 5,22 und "ni ibnaleika frijaþwa ak galeika" Sk 5,26.] – [Adv.] "galeiko" [für ἴσα] gleich [Ph 2,6, vgl. Anm. zur Stelle] - Lemma ga-leikan : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: gefallen [perfektiv]
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ imma
Codex Ambrosianus A
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ inuh
Codex Ambrosianus B
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch - Lemma inuh : Preposition, +A (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Akk.] ohne, außer
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ þis
Codex Ambrosianus B
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ usdaudjam
Codex Ambrosianus B
- Lemma us-daudjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: sich beeifern
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ jaþþe
Codex Ambrosianus B
- Lemma jaþþe : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und wenn; [konzessiv- o. hypothetisch-disjunktiv (332,2. 369)] "jaþþe __ jaþþe": sei es daß __ oder daß, gleichviel ob __ oder ob, entweder __ oder
Status: not verified but unambiguous.
↑ anahaimjai
Codex Ambrosianus B
- Lemma *anahaimeis : Adjective (inflection: Adj.ia)
(more)
WS 1910: in der Heimat befindlich - Lemma *anahaims : Adjective (inflection: Adj.i) (more)
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ jaþþe
Codex Ambrosianus B
- Lemma jaþþe : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und wenn; [konzessiv- o. hypothetisch-disjunktiv (332,2. 369)] "jaþþe __ jaþþe": sei es daß __ oder daß, gleichviel ob __ oder ob, entweder __ oder
Status: not verified but unambiguous.
↑ afhaimjai
Codex Ambrosianus B
- Lemma *afhaimeis : Adjective (inflection: Adj.ia)
(more)
WS 1910: der Heimat fern - Lemma *afhaims : Adjective (inflection: Adj.i) (more)
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ waila
Codex Ambrosianus B
- Lemma waila : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: wohl, gut
Status: not verified but unambiguous.
↑ galeikan
Codex Ambrosianus B
- Lemma *galeika : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: eines Leibes - Lemma galeiks : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] ähnlich – "galeiks wisan": ähnlich sein, gleichen – [Man beachte den Gegensatz: "ni ibnon ak galeika sweriþa" Sk 5,22 und "ni ibnaleika frijaþwa ak galeika" Sk 5,26.] – [Adv.] "galeiko" [für ἴσα] gleich [Ph 2,6, vgl. Anm. zur Stelle] - Lemma ga-leikan : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: gefallen [perfektiv]
Status: not verified, lexically ambiguous.