Word analysis

Mark 11:11
CA jah galaiþ in Iairusaulwma Iesus jah in alh; jah bisaiƕands alla, at andanahtja juþan wisandin ƕeilai usiddja in Beþanian miþ þaim twalibim.
— καὶ εἰσῆλθεν εἰς ἱεροσόλυμα εἰς τὸ ἱερόν: καὶ περιβλεψάμενος πάντα, ὀψίας ἤδη οὔσης τῆς ὥρας, ἐξῆλθεν εἰς βηθανίαν μετὰ τῶν δώδεκα.
— Et introivit Jerosolymam in templum : et circumspectis omnibus, cum jam vespera esset hora, exiit in Bethaniam cum duodecim.
— And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple: and when he had looked round about upon all things, and now the eventide was come, he went out unto Bethany with the twelve.
— En Jezus kwam binnen Jeruzalem, en in den tempel; en als Hij alles rondom bezien had, en het nu avondstond was, ging Hij uit naar Bethanie met de twaalven.
— Jésus entra à Jérusalem, dans le temple. Quand il eut tout considéré, comme il était déjà tard, il s'en alla à Béthanie avec les douze.

jah

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified but unambiguous.

galaiþ

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified but unambiguous.

Iairusaulwma

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Iesus

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified but unambiguous.

alh

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified but unambiguous.

bisaiƕands

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified but unambiguous.

alla

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

at

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified but unambiguous.

andanahtja

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

juþan

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified but unambiguous.

wisandin

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ƕeilai

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

usiddja

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified but unambiguous.

Beþanian

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified but unambiguous.

miþ

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified but unambiguous.

þaim

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

twalibim

Codex Argenteus, facs. 345 (fol. 42r)

Status: not verified but unambiguous.