Word analysis
- Luke 18:38
- CA iþ is ubuh||wopida qiþands: Iesu, sunu Daweidis, armai mik!
- — καὶ ἐβόησεν λέγων, ἰησοῦ, υἱὲ δαυίδ, ἐλέησόν με.
- — Et clamavit, dicens : Jesu, fili David, miserere mei.
- — And he cried, saying, Jesus, thou son of David, have mercy on me.
- — En hij riep, zeggende: Jezus, Gij Zone Davids, ontferm U mijner!
- — Et il cria: Jésus, Fils de David, aie pitié de moi!
↑ iþ
Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ is
Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’ - Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ ubuhwopida
Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ Iesu
Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)
- Lemma Iesus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ sunu
Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)
- Lemma sunus : Noun, common, masculine (inflection: Mu)
(more)
WS 1910: Sohn
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Daweidis
Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)
- Lemma Daweid : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: not verified but unambiguous.
↑ armai
Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)
- Lemma arman : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: [m. Akk.] sich eines erbarmen - Lemma *arms : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: arm, beklagenswert
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ mik
Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)
- Lemma ik : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: ich
Status: not verified but unambiguous.