Word analysis

Luke 8:18
CA saiƕiþ nu ƕaiwa hauseiþ; unte saei habaiþ, gibada imma, jah saei ni habaiþ, jah þatei þugkeiþ haban, afnimada af imma.
— βλέπετε οὖν πῶς ἀκούετε: ὃς ἂν γὰρ ἔχῃ, δοθήσεται αὐτῷ, καὶ ὃς ἂν μὴ ἔχῃ, καὶ ὃ δοκεῖ ἔχειν ἀρθήσεται ἀπ' αὐτοῦ.
— Videte ergo quomodo audiatis ? Qui enim habet, dabitur illi : et quicumque non habet, etiam quod putat se habere, auferetur ab illo.
— Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken even that which he seemeth to have.
— Ziet dan, hoe gij hoort; want zo wie heeft, dien zal gegeven worden; en zo wie niet heeft, ook hetgeen hij meent te hebben, zal van hem genomen worden.
— Prenez donc garde à la manière dont vous écoutez; car on donnera à celui qui a, mais à celui qui n'a pas on ôtera même ce qu'il croit avoir.

saiƕiþ

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

nu

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

ƕaiwa

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified but unambiguous.

hauseiþ

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

unte

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified but unambiguous.

saei

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified but unambiguous.

habaiþ

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gibada

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified but unambiguous.

saei

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified but unambiguous.

habaiþ

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified but unambiguous.

þatei

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

þugkeiþ

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

haban

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified but unambiguous.

afnimada

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

af

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified but unambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.