Word analysis

Luke 8:19
CA atiddjedun þan du imma aiþei jah broþrjus is jah ni mahtedun andqiþan imma faura ma||nagein.
— παρεγένετο δὲ πρὸς αὐτὸν ἡ μήτηρ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἠδύναντο συντυχεῖν αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον.
— Venerunt autem ad illum mater et fratres ejus, et non poterant adire eum præ turba.
— Then came to him his mother and his brethren, and could not come at him for the press.
— En Zijn moeder en Zijn broeders kwamen tot Hem, en konden bij Hem niet komen, vanwege de schare.
— La mère et les frères de Jésus vinrent le trouver; mais ils ne purent l'aborder, à cause de la foule.

atiddjedun

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified but unambiguous.

þan

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: verified and/or disambiguated.

du

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

aiþei

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified but unambiguous.

broþrjus

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified but unambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified but unambiguous.

mahtedun

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified but unambiguous.

andqiþan

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

faura

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

managein

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.