Word analysis
- Luke 8:17
- CA ni auk ist analaugn, þatei swikunþ ni wairþai, nih fulgin, þatei ni gakunnaidau jah in swekunþamma qimai.
- — οὐ γάρ ἐστιν κρυπτὸν ὃ οὐ φανερὸν γενήσεται, οὐδὲ ἀπόκρυφον ὃ οὐ μὴ γνωσθῇ καὶ εἰς φανερὸν ἔλθῃ.
- — Non est enim occultum, quod non manifestetur : nec absconditum, quod non cognoscatur, et in palam veniat.
- — For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither any thing hid, that shall not be known and come abroad.
- — Want er is niets verborgen, dat niet openbaar zal worden; noch heimelijk, dat niet bekend zal worden, en in het openbaar komen.
- — Car il n'est rien de caché qui ne doive être découvert, rien de secret qui ne doive être connu et mis au jour.
↑ ni
Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ auk
Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)
- Lemma auk : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [nachgestellt (außer J 9,30 u. Sk 6,27), gewöhnl. an 2. oder 3. Stelle, an 4. nur J 16,22 R 11,29:] denn, nämlich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ist
Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified but unambiguous.
↑ analaugn
Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ þatei
Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)
- Lemma saei : Pronoun, relative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: der - Lemma þatei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: daß; "ni þatei": nicht daß, nicht als ob
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ swikunþ
Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ ni
Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ wairþai
Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)
- Lemma wairþan : Verb (inflection: abl.V.3)
(more)
WS 1910: werden - Lemma wairþs : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: wert, würdig, tauglich
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ nih
Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)
- Lemma nih : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und nicht, auch nicht, nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ fulgin
Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ þatei
Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)
- Lemma saei : Pronoun, relative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: der - Lemma þatei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: daß; "ni þatei": nicht daß, nicht als ob
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ ni
Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ gakunnaidau
Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)
- Lemma ga-kunnan : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: [ingressiv:] kennen lernen, erfahren; [effektiv:] erkennen; "niu ~aideduþ ana bokom": habt ihr nicht gelesen [Mc 12,26]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ in
Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ swekunþamma
Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.