Word analysis

Luke 7:6
CA || Iesus iddjuh miþ im. jah juþan ni fairra wisandin imma þamma garda, insandida du imma sa hundafads frijonds, qiþands du imma: frauja, ni draibei þuk, unte ni im wairþs ei uf hrot mein inngaggais.
— ὁ δὲ ἰησοῦς ἐπορεύετο σὺν αὐτοῖς. ἤδη δὲ αὐτοῦ οὐ μακρὰν ἀπέχοντος ἀπὸ τῆς οἰκίας ἔπεμψεν φίλους ὁ ἑκατοντάρχης λέγων αὐτῷ, κύριε, μὴ σκύλλου, οὐ γὰρ ἱκανός εἰμι ἵνα ὑπὸ τὴν στέγην μου εἰσέλθῃς:
— Jesus autem ibat cum illis. Et cum jam non longe esset a domo, misit ad eum centurio amicos, dicens : Domine, noli vexari : non enim sum dignus ut sub tectum meum intres :
— Then Jesus went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying unto him, Lord, trouble not thyself: for I am not worthy that thou shouldest enter under my roof:
— En Jezus ging met hen. En als Hij nu niet verre van het huis was, zond de hoofdman over honderd tot Hem enige vrienden, en zeide tot Hem: Heere, neem de moeite niet; want ik ben niet waardig, dat Gij onder mijn dak zoudt inkomen.
— Jésus, étant allé avec eux, n'était guère éloigné de la maison, quand le centenier envoya des amis pour lui dire: Seigneur, ne prends pas tant de peine; car je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit.

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified but unambiguous.

Iesus

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified but unambiguous.

iddjuh

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]iddj~ + [2]uh

This token was not recognized automatically.

miþ

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified but unambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified but unambiguous.

juþan

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified but unambiguous.

fairra

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified but unambiguous.

wisandin

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þamma

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

garda

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

insandida

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sa

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified but unambiguous.

hundafads

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

frijonds

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

qiþands

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

frauja

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified but unambiguous.

draibei

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified but unambiguous.

þuk

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified but unambiguous.

unte

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified but unambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: verified and/or disambiguated.

wairþs

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified but unambiguous.

ei

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified but unambiguous.

uf

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified but unambiguous.

hrot

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

mein

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

inngaggais

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified but unambiguous.