Word analysis

Timothy II 1:17
A ak qimands in Rumai usdaudo sokida mik jah bigat.
B ak qimands in Rumai usdaudo sokida mik jah bigat.
— ἀλλὰ γενόμενος ἐν ῥώμῃ σπουδαίως ἐζήτησέν με καὶ εὗρεν
— sed cum Romam venisset, sollicite me quæsivit, et invenit.
— But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.
— Maar als hij te Rome gekomen was, heeft hij mij zeer naarstiglijk gezocht, en heeft mij gevonden.
— au contraire, lorsqu'il est venu à Rome, il m'a cherché avec beaucoup d'empressement, et il m'a trouvé.

ak

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

qimands

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Rumai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

usdaudo

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

sokida

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

mik

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

bigat

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ak

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

qimands

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Rumai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

usdaudo

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

sokida

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

mik

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

bigat

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.