Word analysis
- Timothy I 1:4
- A niþ~þan atsaiƕaina spille jah gabaurþiwaurde andalausaize, þoei soknim andstaldand mais þau timreinai gudis þizai wisand<e>in in galaubeinai.
- B niþ~þan atsaiƕaina spille jah gabaurþiwaurde andilausaize, þoei soknim andstaldand mais þau timreinai gudis þizai wisandein in galaubeinai.
- — μηδὲ προσέχειν μύθοις καὶ γενεαλογίαις ἀπεράντοις, αἵτινες ἐκζητήσεις παρέχουσιν μᾶλλον ἢ οἰκονομίαν θεοῦ τὴν ἐν πίστει:
- — neque intenderent fabulis, et genealogiis interminatis : quæ quæstiones præstant magis quam ædificationem Dei, quæ est in fide.
- — Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.
- — Noch zich te begeven tot fabelen en oneindelijke geslachtsrekeningen, welke meer twist vragen voortbrengen dan stichting Gods, die in het geloof is.
- — et de ne pas s'attacher à des fables et à des généalogies sans fin, qui produisent des discussions plutôt qu'elles n'avancent l'oeuvre de Dieu dans la foi.
↑ niþ~þan
Codex Ambrosianus A
Compound token: enclisis & assimilation.
[1]niþ~ + [2]þan
This token was not recognized automatically.
↑ atsaiƕaina
Codex Ambrosianus A
- Lemma at-saiƕan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: 1. auf etw. sehn, acht geben 2. sich in acht nehmen, hüten
Status: not verified but unambiguous.
↑ spille
Codex Ambrosianus A
- Lemma spill : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Sage, Fabel
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Ambrosianus A
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ gabaurþiwaurde
Codex Ambrosianus A
- Lemma gabaurþiwaurd : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Geschlechtsregister
Status: not verified but unambiguous.
↑ andalausaize
Codex Ambrosianus A
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ þoei
Codex Ambrosianus A
- Lemma saei : Pronoun, relative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: der
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ soknim
Codex Ambrosianus A
- Lemma sokns : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: Disputation, Streitfrage, Grübelei
Status: not verified but unambiguous.
↑ andstaldand
Codex Ambrosianus A
- Lemma and-staldan : Verb (inflection: red.V.3)
(more)
WS 1910: einen versehn mit [instr. Dat., 256,1]
Status: not verified but unambiguous.
↑ mais
Codex Ambrosianus A
- Lemma mais : Adverb, Comparative (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: mehr
Status: not verified but unambiguous.
↑ þau
Codex Ambrosianus A
- Lemma þau : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [nach Komparativen] als 2. [im zweiten Glied einer Doppelfrage] oder 3. ["þau" leitet den Nachsatz eines Bedingungssatzes ein (367,3)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ timreinai
Codex Ambrosianus A
- Lemma timreins : Noun, common, feminine (inflection: Fi-o)
(more)
WS 1910: Erbauung
Status: not verified but unambiguous.
↑ gudis
Codex Ambrosianus A
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ þizai
Codex Ambrosianus A
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ wisandein
Codex Ambrosianus A
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ] - Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ in
Codex Ambrosianus A
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ galaubeinai
Codex Ambrosianus A
- Lemma galaubeins : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: gläubig - Lemma galaubeins : Noun, common, feminine (inflection: Fi-o)
(more)
WS 1910: Glaube
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ niþ~þan
Codex Ambrosianus B
Compound token: enclisis & assimilation.
[1]niþ~ + [2]þan
This token was not recognized automatically.
↑ atsaiƕaina
Codex Ambrosianus B
- Lemma at-saiƕan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: 1. auf etw. sehn, acht geben 2. sich in acht nehmen, hüten
Status: not verified but unambiguous.
↑ spille
Codex Ambrosianus B
- Lemma spill : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Sage, Fabel
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ gabaurþiwaurde
Codex Ambrosianus B
- Lemma gabaurþiwaurd : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Geschlechtsregister
Status: not verified but unambiguous.
↑ þoei
Codex Ambrosianus B
- Lemma saei : Pronoun, relative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: der
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ soknim
Codex Ambrosianus B
- Lemma sokns : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: Disputation, Streitfrage, Grübelei
Status: not verified but unambiguous.
↑ andstaldand
Codex Ambrosianus B
- Lemma and-staldan : Verb (inflection: red.V.3)
(more)
WS 1910: einen versehn mit [instr. Dat., 256,1]
Status: not verified but unambiguous.
↑ mais
Codex Ambrosianus B
- Lemma mais : Adverb, Comparative (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: mehr
Status: not verified but unambiguous.
↑ þau
Codex Ambrosianus B
- Lemma þau : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [nach Komparativen] als 2. [im zweiten Glied einer Doppelfrage] oder 3. ["þau" leitet den Nachsatz eines Bedingungssatzes ein (367,3)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ timreinai
Codex Ambrosianus B
- Lemma timreins : Noun, common, feminine (inflection: Fi-o)
(more)
WS 1910: Erbauung
Status: not verified but unambiguous.
↑ gudis
Codex Ambrosianus B
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ þizai
Codex Ambrosianus B
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ wisandein
Codex Ambrosianus B
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ] - Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ in
Codex Ambrosianus B
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ galaubeinai
Codex Ambrosianus B
- Lemma galaubeins : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: gläubig - Lemma galaubeins : Noun, common, feminine (inflection: Fi-o)
(more)
WS 1910: Glaube
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.