Word analysis

Philippians 1:15
B sumai raihtis jah in neiþis jah haif<s>tais, sumai þan in godis wiljins Xristu merjand,
— τινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν, τινὲς δὲ καὶ δι' εὐδοκίαν τὸν χριστὸν κηρύσσουσιν:
— Quidam quidem et propter invidiam et contentionem : quidam autem et propter bonam voluntatem Christum prædicant :
— Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:
— Sommigen prediken ook wel Christus door nijd en twist, maar sommigen ook door goedwilligheid.
— Quelques-uns, il est vrai, prêchent Christ par envie et par esprit de dispute; mais d'autres le prêchent avec des dispositions bienveillantes.

sumai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

raihtis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

neiþis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

haifstais

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

sumai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

godis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

wiljins

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Xristu

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

merjand

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.