Word analysis

Corinthians I 8:12
A swaþ~þan frawaurkjandans wiþra broþruns, slahandans ize gahugd siuka, du Xristau frawaurkeiþ.
— οὕτως δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν εἰς χριστὸν ἁμαρτάνετε.
— Sic autem peccantes in fratres, et percutientes conscientiam eorum infirmam, in Christum peccatis.
— But when ye sin so against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ.
— Doch gijlieden, alzo tegen de broeders zondigende, en hun zwak geweten kwetsende, zondigt tegen Christus.
— En péchant de la sorte contre les frères, et en blessant leur conscience faible, vous péchez contre Christ.

swaþ~þan

Codex Ambrosianus A

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]swa + [2]~þ~ + [3]þan

This token was not recognized automatically.

frawaurkjandans

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

wiþra

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

broþruns

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

slahandans

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ize

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

gahugd

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

siuka

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

Xristau

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

frawaurkeiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.