Word analysis

Romans 11:16
A þandei ufarskafts weiha, jah daigs, jah jabai waurts weiha, jah astos.
— εἰ δὲ ἡ ἀπαρχὴ ἁγία, καὶ τὸ φύραμα: καὶ εἰ ἡ ῥίζα ἁγία, καὶ οἱ κλάδοι.
— Quod si delibatio sancta est, et massa : et si radix sancta, et rami.
— For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.
— En indien de eerstelingen heilig zijn, zo is ook het deeg heilig, en indien de wortel heilig is, zo zijn ook de takken heilig.
— Or, si les prémices sont saintes, la masse l'est aussi; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.

þandei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ufarskafts

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

weiha

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

daigs

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

jabai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

waurts

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

weiha

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

astos

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.