Word analysis

Romans 8:2
A unte witoþ ahmins libainais in Xristau Iesu frijana brahta mik witodis frawaurhtais jah dauþaus.
— ὁ γὰρ νόμος τοῦ πνεύματος τῆς ζωῆς ἐν χριστῷ ἰησοῦ ἠλευθέρωσέν σε ἀπὸ τοῦ νόμου τῆς ἁμαρτίας καὶ τοῦ θανάτου.
— Lex enim spiritus vitæ in Christo Jesu liberavit me a lege peccati et mortis.
— For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.
— Want de wet des Geestes des levens in Christus Jezus heeft mij vrijgemaakt van de wet der zonde en des doods.
— En effet, la loi de l'esprit de vie en Jésus Christ m'a affranchi de la loi du péché et de la mort.

unte

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

witoþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ahmins

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

libainais

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Xristau

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Iesu

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

frijana

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

brahta

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

mik

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

witodis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

frawaurhtais

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

dauþaus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.