Word analysis

Mark 9:30
CA jah jainþro usgaggandans iddjedun þairh Galeilaian, jah ni wilda ei ƕas wissedi,
— κἀκεῖθεν ἐξελθόντες παρεπορεύοντο διὰ τῆς γαλιλαίας, καὶ οὐκ ἤθελεν ἵνα τις γνοῖ:
— Et inde profecti prætergrediebantur Galilæam : nec volebat quemquam scire.
— And they departed thence, and passed through Galilee; and he would not that any man should know it.
— En van daar weggaande, reisden zij door Galilea; en Hij wilde niet, dat het iemand wist.
— Ils partirent de là, et traversèrent la Galilée. Jésus ne voulait pas qu'on le sût.

jah

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified but unambiguous.

jainþro

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified but unambiguous.

usgaggandans

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

iddjedun

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified but unambiguous.

þairh

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified but unambiguous.

Galeilaian

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified but unambiguous.

wilda

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ei

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified but unambiguous.

ƕas

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified but unambiguous.

wissedi

Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)

Status: not verified but unambiguous.