Word analysis

Mark 9:19
CA  is andhafjands im qaþ: o kuni ungalaubjando! und ƕa at izwis sijau? und ƕa þulau izwis? bairiþ ina du mis.
— ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτοῖς λέγει, ὦ γενεὰ ἄπιστος, ἕως πότε πρὸς ὑμᾶς ἔσομαι; ἕως πότε ἀνέξομαι ὑμῶν; φέρετε αὐτὸν πρός με.
— Qui respondens eis, dixit : O generatio incredula, quamdiu apud vos ero ? quamdiu vos patiar ? afferte illum ad me.
— He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.
— En Hij antwoordden hem, en zeide: O ongelovig geslacht, hoe lang zal Ik nog bij ulieden zijn, hoe lang zal Ik u nog verdragen? Brengt hem tot Mij.
— Race incrédule, leur dit Jésus, jusques à quand serai-je avec vous? jusques à quand vous supporterai-je? Amenez-le-moi. On le lui amena.

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified but unambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

andhafjands

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified but unambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

o

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified but unambiguous.

kuni

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ungalaubjando

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

und

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified but unambiguous.

ƕa

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

at

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified but unambiguous.

izwis

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sijau

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified but unambiguous.

und

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified but unambiguous.

ƕa

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þulau

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified but unambiguous.

izwis

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

bairiþ

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

mis

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified but unambiguous.