Word analysis

Mark 3:7
CA jah Iesus aflaiþ miþ siponjam seinaim du marein, jah filu manageins us Galeilaia laistidedun afar imma,
— καὶ ὁ ἰησοῦς μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἀνεχώρησεν πρὸς τὴν θάλασσαν: καὶ πολὺ πλῆθος ἀπὸ τῆς γαλιλαίας [ἠκολούθησεν]: καὶ ἀπὸ τῆς ἰουδαίας
— Jesus autem cum discipulis suis secessit ad mare : et multa turba a Galilæa et Judæa secuta est eum,
— But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,
— En Jezus vertrok met Zijn discipelen naar de zee; en Hem volgde een grote menigte van Galilea, en van Judea.
— Jésus se retira vers la mer avec ses disciples. Une grande multitude le suivit de la Galilée;

jah

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified but unambiguous.

Iesus

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified but unambiguous.

aflaiþ

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

miþ

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified but unambiguous.

siponjam

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

seinaim

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

marein

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified but unambiguous.

filu

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified but unambiguous.

manageins

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

us

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified but unambiguous.

Galeilaia

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

laistidedun

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified but unambiguous.

afar

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 288 (fol. 63v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.