Word analysis

Mark 1:9
CA jah warþ in jainaim dagam, qam Iesus fram Nazaraiþ Galeilaias jah daupiþs was fram Iohanne in Iaurdane.
— καὶ ἐγένετο ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις ἦλθεν ἰησοῦς ἀπὸ ναζαρὲτ τῆς γαλιλαίας καὶ ἐβαπτίσθη εἰς τὸν ἰορδάνην ὑπὸ ἰωάννου.
— Et factum est : in diebus illis venit Jesus a Nazareth Galilææ : et baptizatus est a Joanne in Jordane.
— And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.
— En het geschiedde in diezelfde dagen, dat Jezus kwam van Nazareth, gelegen in Galilea, en werd van Johannes gedoopt in de Jordaan.
— En ce temps-là, Jésus vint de Nazareth en Galilée, et il fut baptisé par Jean dans le Jourdain.

jah

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified but unambiguous.

warþ

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified but unambiguous.

jainaim

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

dagam

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified but unambiguous.

qam

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Iesus

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified but unambiguous.

fram

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Nazaraiþ

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Galeilaias

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified but unambiguous.

daupiþs

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified but unambiguous.

was

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

fram

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Iohanne

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified but unambiguous.

Iaurdane

Codex Argenteus, facs. 276 (fol. 57v)

Status: not verified but unambiguous.