Word analysis

Luke 10:18
CA qaþ þan du im: gasaƕ Satanan swe lauhmunja driusandan us himina.
— εἶπεν δὲ αὐτοῖς, ἐθεώρουν τὸν σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα.
— Et ait illis : Videbam Satanam sicut fulgor de cælo cadentem.
— And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven.
— En Hij zeide tot hen: Ik zag den satan, als een bliksem, uit den hemel vallen.
— Jésus leur dit: Je voyais Satan tomber du ciel comme un éclair.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þan

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: verified and/or disambiguated.

du

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gasaƕ

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Satanan

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

swe

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: verified and/or disambiguated.

lauhmunja

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

driusandan

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

us

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

himina

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.