Word analysis

Luke 10:11
CA jah stubju þana gahaftnandan unsis us þizai baurg izwarai ana fotuns unsarans afhrisjam izwis; sweþauh || þata witeiþ þatei atneƕida sik ana izwis þiudangardi gudis.
— καὶ τὸν κονιορτὸν τὸν κολληθέντα ἡμῖν ἐκ τῆς πόλεως ὑμῶν εἰς τοὺς πόδας ἀπομασσόμεθα ὑμῖν: πλὴν τοῦτο γινώσκετε ὅτι ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.
— Etiam pulverem, qui adhæsit nobis de civitate vestra, extergimus in vos : tamen hoc scitote, quia appropinquavit regnum Dei.
— Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you.
— Ook het stof, dat uit uw stad aan ons kleeft, schudden wij af op ulieden; nochtans zo weet dit, dat het Koninkrijk Gods nabij u gekomen is.
— Nous secouons contre vous la poussière même de votre ville qui s'est attachée à nos pieds; sachez cependant que le royaume de Dieu s'est approché.

jah

Codex Argenteus, facs. 226 (fol. 163v)

Status: not verified but unambiguous.

stubju

Codex Argenteus, facs. 226 (fol. 163v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þana

Codex Argenteus, facs. 226 (fol. 163v)

Status: not verified but unambiguous.

gahaftnandan

Codex Argenteus, facs. 226 (fol. 163v)

Status: not verified but unambiguous.

unsis

Codex Argenteus, facs. 226 (fol. 163v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

us

Codex Argenteus, facs. 226 (fol. 163v)

Status: not verified but unambiguous.

þizai

Codex Argenteus, facs. 226 (fol. 163v)

Status: not verified but unambiguous.

baurg

Codex Argenteus, facs. 226 (fol. 163v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

izwarai

Codex Argenteus, facs. 226 (fol. 163v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ana

Codex Argenteus, facs. 226 (fol. 163v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

fotuns

Codex Argenteus, facs. 226 (fol. 163v)

Status: not verified but unambiguous.

unsarans

Codex Argenteus, facs. 226 (fol. 163v)

Status: not verified but unambiguous.

afhrisjam

Codex Argenteus, facs. 226 (fol. 163v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

izwis

Codex Argenteus, facs. 226 (fol. 163v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sweþauh

Codex Argenteus, facs. 226 (fol. 163v)

Status: not verified but unambiguous.

þata

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

witeiþ

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

Status: not verified but unambiguous.

þatei

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

atneƕida

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sik

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ana

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

izwis

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þiudangardi

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

Status: not verified but unambiguous.

gudis

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

Status: not verified but unambiguous.