Word analysis

Luke 9:23
CA qaþ þan du allaim: jabai ƕas wili afar mis gaggan, afaikai sik silban jah nimai galgan seinana dag ƕanoh jah laistjai mik.
— ἔλεγεν δὲ πρὸς πάντας, εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἔρχεσθαι, ἀρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καθ' ἡμέραν, καὶ ἀκολουθείτω μοι.
— Dicebat autem ad omnes : Si quis vult post me venire, abneget semetipsum, et tollat crucem suam quotidie, et sequatur me.
— And he said to them all, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me.
— En Hij zeide tot allen: Zo iemand achter Mij wil komen, die verloochene zichzelven, en neme zijn kruis dagelijks op, en volge Mij.
— Puis il dit à tous: Si quelqu'un veut venir après moi, qu'il renonce à lui-même, qu'il se charge chaque jour de sa croix, et qu'il me suive.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 217 (fol. 159r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þan

Codex Argenteus, facs. 217 (fol. 159r)

Status: verified and/or disambiguated.

du

Codex Argenteus, facs. 217 (fol. 159r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

allaim

Codex Argenteus, facs. 217 (fol. 159r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jabai

Codex Argenteus, facs. 217 (fol. 159r)

Status: not verified but unambiguous.

ƕas

Codex Argenteus, facs. 217 (fol. 159r)

Status: not verified but unambiguous.

wili

Codex Argenteus, facs. 217 (fol. 159r)

Status: not verified but unambiguous.

afar

Codex Argenteus, facs. 217 (fol. 159r)

Status: verified and/or disambiguated.

mis

Codex Argenteus, facs. 217 (fol. 159r)

Status: not verified but unambiguous.

gaggan

Codex Argenteus, facs. 217 (fol. 159r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

afaikai

Codex Argenteus, facs. 217 (fol. 159r)

Status: not verified but unambiguous.

sik

Codex Argenteus, facs. 217 (fol. 159r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

silban

Codex Argenteus, facs. 217 (fol. 159r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 217 (fol. 159r)

Status: not verified but unambiguous.

nimai

Codex Argenteus, facs. 217 (fol. 159r)

Status: not verified but unambiguous.

galgan

Codex Argenteus, facs. 217 (fol. 159r)

Status: not verified but unambiguous.

seinana

Codex Argenteus, facs. 217 (fol. 159r)

Status: not verified but unambiguous.

dag

Codex Argenteus, facs. 217 (fol. 159r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ƕanoh

Codex Argenteus, facs. 217 (fol. 159r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 217 (fol. 159r)

Status: not verified but unambiguous.

laistjai

Codex Argenteus, facs. 217 (fol. 159r)

Status: not verified but unambiguous.

mik

Codex Argenteus, facs. 217 (fol. 159r)

Status: not verified but unambiguous.