Word analysis

Luke 9:11
CA  þos manageins finþandeins laistidedun afar imma, jah andnimands ins rodida du im þo bi þiudangardja gudis jah þans þarbans leikinassaus gahailida.
— οἱ δὲ ὄχλοι γνόντες ἠκολούθησαν αὐτῷ. καὶ ἀποδεξάμενος αὐτοὺς ἐλάλει αὐτοῖς περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ, καὶ τοὺς χρείαν ἔχοντας θεραπείας ἰᾶτο.
— Quod cum cognovissent turbæ, secutæ sunt illum : et excepit eos, et loquebatur illis de regno Dei, et eos, qui cura indigebant, sanabat.
— And the people, when they knew it, followed him: and he received them, and spake unto them of the kingdom of God, and healed them that had need of healing.
— En de scharen, dat verstaande, volgden Hem; en Hij ontving ze, en sprak tot hen van het Koninkrijk Gods; en die genezing van node hadden, maakte Hij gezond.
— Les foules, l'ayant su, le suivirent. Jésus les accueillit, et il leur parlait du royaume de Dieu; il guérit aussi ceux qui avaient besoin d'être guéris.

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified but unambiguous.

þos

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

manageins

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

finþandeins

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

laistidedun

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified but unambiguous.

afar

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified but unambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified but unambiguous.

andnimands

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified but unambiguous.

ins

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified but unambiguous.

rodida

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þo

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

bi

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified but unambiguous.

þiudangardja

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified but unambiguous.

gudis

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified but unambiguous.

þans

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified but unambiguous.

þarbans

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

leikinassaus

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified but unambiguous.

gahailida

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.