Word analysis
- Luke 8:55
- CA jah gawandida ahman izos, jah ustoþ suns. jah anabaud izai giban mat.
- — καὶ ἐπέστρεψεν τὸ πνεῦμα αὐτῆς, καὶ ἀνέστη παραχρῆμα, καὶ διέταξεν αὐτῇ δοθῆναι φαγεῖν.
- — Et reversus est spiritus ejus, et surrexit continuo. Et jussit illi dari manducare.
- — And her spirit came again, and she arose straightway: and he commanded to give her meat.
- — En haar geest keerde weder, en zij is terstond opgestaan; en Hij gebood, dat men haar te eten geven zoude.
- — Et son esprit revint en elle, et à l'instant elle se leva; et Jésus ordonna qu'on lui donnât à manger.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 212 (fol. 156v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ gawandida
Codex Argenteus, facs. 212 (fol. 156v)
- Lemma ga-wandjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: (hin)wenden [perfektiv]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ ahman
Codex Argenteus, facs. 212 (fol. 156v)
- Lemma ahma : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: Geist
Status: not verified but unambiguous.
↑ izos
Codex Argenteus, facs. 212 (fol. 156v)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 212 (fol. 156v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ ustoþ
Codex Argenteus, facs. 212 (fol. 156v)
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ suns
Codex Argenteus, facs. 212 (fol. 156v)
- Lemma suns : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: alsbald, plötzlich, auf einmal
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 212 (fol. 156v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ anabaud
Codex Argenteus, facs. 212 (fol. 156v)
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ izai
Codex Argenteus, facs. 212 (fol. 156v)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.