Word analysis

Luke 8:49
CA nauhþan imma rodjandin gaggiþ sums manne fram þis fauramaþleis swnagogais, qiþands du imma þatei gadauþnoda dauhtar þeina; ni draibei þana laisari.
— ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἔρχεταί τις παρὰ τοῦ ἀρχισυναγώγου λέγων ὅτι τέθνηκεν ἡ θυγάτηρ σου, μηκέτι σκύλλε τὸν διδάσκαλον.
— Adhuc illo loquente, venit quidam ad principem synagogæ, dicens ei : Quia mortua est filia tua, noli vexare illum.
— While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue's house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master.
— Als Hij nog sprak, kwam er een van het huis des oversten der synagoge, zeggende tot hem: Uw dochter is gestorven; zijt den Meester niet moeilijk.
— Comme il parlait encore, survint de chez le chef de la synagogue quelqu'un disant: Ta fille est morte; n'importune pas le maître.

nauhþan

Codex Argenteus, facs. 211 (fol. 156r)

Status: not verified but unambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 211 (fol. 156r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

rodjandin

Codex Argenteus, facs. 211 (fol. 156r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gaggiþ

Codex Argenteus, facs. 211 (fol. 156r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sums

Codex Argenteus, facs. 211 (fol. 156r)

Status: not verified but unambiguous.

manne

Codex Argenteus, facs. 211 (fol. 156r)

Status: not verified but unambiguous.

fram

Codex Argenteus, facs. 211 (fol. 156r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

þis

Codex Argenteus, facs. 211 (fol. 156r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

fauramaþleis

Codex Argenteus, facs. 211 (fol. 156r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

swnagogais

Codex Argenteus, facs. 211 (fol. 156r)

Status: not verified but unambiguous.

qiþands

Codex Argenteus, facs. 211 (fol. 156r)

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 211 (fol. 156r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 211 (fol. 156r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þatei

Codex Argenteus, facs. 211 (fol. 156r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

gadauþnoda

Codex Argenteus, facs. 211 (fol. 156r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

dauhtar

Codex Argenteus, facs. 211 (fol. 156r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þeina

Codex Argenteus, facs. 211 (fol. 156r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 211 (fol. 156r)

Status: not verified but unambiguous.

draibei

Codex Argenteus, facs. 211 (fol. 156r)

Status: not verified but unambiguous.

þana

Codex Argenteus, facs. 211 (fol. 156r)

Status: not verified but unambiguous.

laisari

Codex Argenteus, facs. 211 (fol. 156r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.