Word analysis

Luke 8:5
CA urrann saiands du saian fraiwa seinamma; jah miþþanei saiso, sum gadraus faur wig jah gatrudan || warþ, jah fuglos himinis fretun þata.
— ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπεῖραι τὸν σπόρον αὐτοῦ. καὶ ἐν τῷ σπείρειν αὐτὸν ὃ μὲν ἔπεσεν παρὰ τὴν ὁδόν, καὶ κατεπατήθη καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατέφαγεν αὐτό.
— Exiit qui seminat, seminare semen suum. Et dum seminat, aliud cecidit secus viam, et conculcatum est, et volucres cæli comederunt illud.
— A sower went out to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it.
— Een zaaier ging uit, om zijn zaad te zaaien; en als hij zaaide, viel het ene bij den weg, en werd vertreden, en de vogelen des hemels aten dat op.
— Un semeur sortit pour semer sa semence. Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: elle fut foulée aux pieds, et les oiseaux du ciel la mangèrent.

urrann

Codex Argenteus, facs. 201 (fol. 151r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

saiands

Codex Argenteus, facs. 201 (fol. 151r)

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 201 (fol. 151r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

saian

Codex Argenteus, facs. 201 (fol. 151r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

fraiwa

Codex Argenteus, facs. 201 (fol. 151r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

seinamma

Codex Argenteus, facs. 201 (fol. 151r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 201 (fol. 151r)

Status: not verified but unambiguous.

miþþanei

Codex Argenteus, facs. 201 (fol. 151r)

Status: not verified but unambiguous.

saiso

Codex Argenteus, facs. 201 (fol. 151r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sum

Codex Argenteus, facs. 201 (fol. 151r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gadraus

Codex Argenteus, facs. 201 (fol. 151r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

faur

Codex Argenteus, facs. 201 (fol. 151r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

wig

Codex Argenteus, facs. 201 (fol. 151r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 201 (fol. 151r)

Status: not verified but unambiguous.

gatrudan

Codex Argenteus, facs. 201 (fol. 151r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

warþ

Codex Argenteus, facs. 202 (fol. 151v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 202 (fol. 151v)

Status: not verified but unambiguous.

fuglos

Codex Argenteus, facs. 202 (fol. 151v)

Status: not verified but unambiguous.

himinis

Codex Argenteus, facs. 202 (fol. 151v)

Status: not verified but unambiguous.

fretun

Codex Argenteus, facs. 202 (fol. 151v)

Status: not verified but unambiguous.

þata

Codex Argenteus, facs. 202 (fol. 151v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.