Word analysis

Luke 8:4
CA gaqumanaim þan hiumam managaim jah þaim þaiei us baurgim gaïddjedun du imma, qaþ þairh gajukon:
— συνιόντος δὲ ὄχλου πολλοῦ καὶ τῶν κατὰ πόλιν ἐπιπορευομένων πρὸς αὐτὸν εἶπεν διὰ παραβολῆς,
— Cum autem turba plurima convenirent, et de civitatibus properarent ad eum, dixit per similitudinem :
— And when much people were gathered together, and were come to him out of every city, he spake by a parable:
— Als nu een grote schare bijeenvergaderde, en zij van alle steden tot Hem kwamen, zo zeide Hij door gelijkenis:
— Une grande foule s'étant assemblée, et des gens étant venus de diverses villes auprès de lui, il dit cette parabole:

gaqumanaim

Codex Argenteus, facs. 201 (fol. 151r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þan

Codex Argenteus, facs. 201 (fol. 151r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

hiumam

Codex Argenteus, facs. 201 (fol. 151r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

managaim

Codex Argenteus, facs. 201 (fol. 151r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 201 (fol. 151r)

Status: not verified but unambiguous.

þaim

Codex Argenteus, facs. 201 (fol. 151r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þaiei

Codex Argenteus, facs. 201 (fol. 151r)

Status: not verified but unambiguous.

us

Codex Argenteus, facs. 201 (fol. 151r)

Status: not verified but unambiguous.

baurgim

Codex Argenteus, facs. 201 (fol. 151r)

Status: not verified but unambiguous.

gaïddjedun

Codex Argenteus, facs. 201 (fol. 151r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

du

Codex Argenteus, facs. 201 (fol. 151r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 201 (fol. 151r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 201 (fol. 151r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þairh

Codex Argenteus, facs. 201 (fol. 151r)

Status: not verified but unambiguous.

gajukon

Codex Argenteus, facs. 201 (fol. 151r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.