Word analysis

Codex Argenteus, Luke 7:9

Luke 7:9
CA gahausjands þan þata Iesus sildaleikida ina jah wandjands sik du þizai afarlaistjandein sis managein qaþ: amen, qiþa izwis, ni in Israela swalauda galaubein bigat.
— ἀκούσας δὲ ταῦτα ὁ ἰησοῦς ἐθαύμασεν αὐτόν, καὶ στραφεὶς τῷ ἀκολουθοῦντι αὐτῷ ὄχλῳ εἶπεν, λέγω ὑμῖν, οὐδὲ ἐν τῷ ἰσραὴλ τοσαύτην πίστιν εὗρον.
— Quo audito Jesus miratus est : et conversus sequentibus se turbis, dixit : Amen dico vobis, nec in Israël tantam fidem inveni.
— When Jesus heard these things, he marvelled at him, and turned him about, and said unto the people that followed him, I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
— En Jezus, dit horende, verwonderde Zich over hem; en Zich omkerende, zeide tot de schare, die Hem volgde: Ik zeg ulieden: Ik heb zo groot een geloof zelfs in Israel niet gevonden.
— Lorsque Jésus entendit ces paroles, il admira le centenier, et, se tournant vers la foule qui le suivait, il dit: Je vous le dis, même en Israël je n'ai pas trouvé une aussi grande foi.

CA.1 gahausjands

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 þan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 Iesus

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 sildaleikida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 ina

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 wandjands

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 sik

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.11 þizai

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 afarlaistjandein

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.13 sis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.14 managein

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.15 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.16 amen

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 qiþa

Status: not verified but unambiguous.

CA.18 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.19 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.20 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.21 Israela

Status: not verified but unambiguous.

CA.22 swalauda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.23 galaubein

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.24 bigat

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.