Word analysis

Luke 5:24
CA aþþan ei witeid þatei waldufni habaid sa sunus || mans ana airþai afletan frawaurhtins, qaþ du þamma usliþin: du þus qiþa, urreis jah ushafjands þata badi þeinata gagg in gard þeinana.
— ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐξουσίαν ἔχει ἐπὶ τῆς γῆς ἀφιέναι ἁμαρτίας – εἶπεν τῷ παραλελυμένῳ, σοὶ λέγω, ἔγειρε καὶ ἄρας τὸ κλινίδιόν σου πορεύου εἰς τὸν οἶκόν σου.
— Ut autem sciatis quia Filius hominis habet potestatem in terra dimittendi peccata, (ait paralytico) tibi dico, surge, tolle lectum tuum, et vade in domum tuam.
— But that ye may know that the Son of man hath power upon earth to forgive sins, (he said unto the sick of the palsy,) I say unto thee, Arise, and take up thy couch, and go into thine house.
— Doch opdat gij moogt weten, dat de Zoon des mensen macht heeft op de aarde, de zonde te vergeven (zeide Hij tot den geraakte): Ik zeg u, sta op, en neem uw beddeken op, en ga heen naar uw huis.
— Or, afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés: Je te l'ordonne, dit-il au paralytique, lève-toi, prends ton lit, et va dans ta maison.

aþþan

Codex Argenteus, facs. 177 (fol. 139r)

Status: not verified but unambiguous.

ei

Codex Argenteus, facs. 177 (fol. 139r)

Status: not verified but unambiguous.

witeid

Codex Argenteus, facs. 177 (fol. 139r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

þatei

Codex Argenteus, facs. 177 (fol. 139r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

waldufni

Codex Argenteus, facs. 177 (fol. 139r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

habaid

Codex Argenteus, facs. 177 (fol. 139r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

sa

Codex Argenteus, facs. 177 (fol. 139r)

Status: not verified but unambiguous.

sunus

Codex Argenteus, facs. 177 (fol. 139r)

Status: not verified but unambiguous.

mans

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ana

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

airþai

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified but unambiguous.

afletan

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

frawaurhtins

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

þamma

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

usliþin

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

þus

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified but unambiguous.

qiþa

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified but unambiguous.

urreis

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified but unambiguous.

ushafjands

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified but unambiguous.

þata

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

badi

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þeinata

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gagg

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified but unambiguous.

gard

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þeinana

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified but unambiguous.