Word analysis

Luke 5:23
CA ƕaþar ist azetizo qiþan: afletanda þus frawaurhteis, þau qiþan: urreis jah gagg?
— τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν, ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου, ἢ εἰπεῖν, ἔγειρε καὶ περιπάτει;
— Quid est facilius dicere : Dimittuntur tibi peccata : an dicere : Surge, et ambula ?
— Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk?
— Wat is lichter te zeggen: Uw zonden zijn u vergeven, of te zeggen: Sta op en wandel?
— Lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés te sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, et marche?

ƕaþar

Codex Argenteus, facs. 177 (fol. 139r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ist

Codex Argenteus, facs. 177 (fol. 139r)

Status: not verified but unambiguous.

azetizo

Codex Argenteus, facs. 177 (fol. 139r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qiþan

Codex Argenteus, facs. 177 (fol. 139r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

afletanda

Codex Argenteus, facs. 177 (fol. 139r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þus

Codex Argenteus, facs. 177 (fol. 139r)

Status: not verified but unambiguous.

frawaurhteis

Codex Argenteus, facs. 177 (fol. 139r)

Status: not verified but unambiguous.

þau

Codex Argenteus, facs. 177 (fol. 139r)

Status: verified and/or disambiguated.

qiþan

Codex Argenteus, facs. 177 (fol. 139r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

urreis

Codex Argenteus, facs. 177 (fol. 139r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 177 (fol. 139r)

Status: not verified but unambiguous.

gagg

Codex Argenteus, facs. 177 (fol. 139r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.