Word analysis
- Luke 5:6
- CA jah þata taujandans galukun manageins fiske filu, swe natja dishnupnodedun ize.
- — καὶ τοῦτο ποιήσαντες συνέκλεισαν πλῆθος ἰχθύων πολύ, διερρήσσετο δὲ τὰ δίκτυα αὐτῶν.
- — Et cum hoc fecissent, concluserunt piscium multitudinem copiosam : rumpebatur autem rete eorum.
- — And when they had this done, they inclosed a great multitude of fishes: and their net brake.
- — En als zij dat gedaan hadden, besloten zij een grote menigte vissen, en hun net scheurde.
- — L'ayant jeté, ils prirent une grande quantité de poissons, et leur filet se rompait.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 174 (fol. 137v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ þata
Codex Argenteus, facs. 174 (fol. 137v)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ taujandans
Codex Argenteus, facs. 174 (fol. 137v)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ manageins
Codex Argenteus, facs. 174 (fol. 137v)
- Lemma managei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Menge
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ fiske
Codex Argenteus, facs. 174 (fol. 137v)
- Lemma fisks : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Fisch
Status: not verified but unambiguous.
↑ filu
Codex Argenteus, facs. 174 (fol. 137v)
- Lemma filu : Unassigned (inflection: Indeclinable) (more)
Status: not verified but unambiguous.
↑ swe
Codex Argenteus, facs. 174 (fol. 137v)
- Lemma swe : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: a) [temporal] wie, als, da b) [konsekutiv] so daß
Status: verified and/or disambiguated.
↑ natja
Codex Argenteus, facs. 174 (fol. 137v)
- Lemma nati : Noun, common, neuter (inflection: Nja)
(more)
WS 1910: Netz: kreisrundes Wurfnetz - Lemma natjan : Verb (inflection: sw.V.1-j)
(more)
WS 1910: netzen
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ dishnupnodedun
Codex Argenteus, facs. 174 (fol. 137v)
- Lemma dis-hnupnan : Verb (inflection: sw.V.4)
(more)
WS 1910: zerreißen [intrans.]
Status: not verified but unambiguous.
↑ ize
Codex Argenteus, facs. 174 (fol. 137v)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’ - Lemma izei : Unassigned (inflection: Indeclinable) (more)
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.