Word analysis

Luke 4:26
CA jah ni du ainaihun þizo insandiþs was Helias, alja in Saraipta Seidonais du qinon widuwon.
— καὶ πρὸς οὐδεμίαν αὐτῶν ἐπέμφθη ἠλίας εἰ μὴ εἰς σάρεπτα τῆς σιδωνίας πρὸς γυναῖκα χήραν.
— et ad nullam illarum missus est Elias, nisi in Sarepta Sidoniæ, ad mulierem viduam.
— But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow.
— En tot geen van haar werd Elias gezonden, dan naar Sarepta Sidonis, tot een vrouw, die weduwe was.
— et cependant Élie ne fut envoyé vers aucune d'elles, si ce n'est vers une femme veuve, à Sarepta, dans le pays de Sidon.

jah

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

ainaihun

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified but unambiguous.

þizo

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified but unambiguous.

insandiþs

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified but unambiguous.

was

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Helias

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified but unambiguous.

alja

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified but unambiguous.

Saraipta

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Seidonais

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

qinon

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

widuwon

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.