Word analysis

Luke 4:27
CA jah managai þrutsfillai wesun uf Haileisaiu praufetau in Israela, jah ni ainshun ize gahrainids was, alja Naiman sa Saur.
— καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ ἰσραὴλ ἐπὶ ἐλισαίου τοῦ προφήτου, καὶ οὐδεὶς αὐτῶν ἐκαθαρίσθη εἰ μὴ ναιμὰν ὁ σύρος.
— Et multi leprosi erant in Israël sub Elisæo propheta : et nemo eorum mundatus est nisi Naaman Syrus.
— And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian.
— En er waren vele melaatsen in Israel, ten tijde van den profeet Elisa; en geen van hen werd gereinigd, dan Naaman, de Syrier.
— Il y avait aussi plusieurs lépreux en Israël du temps d'Élisée, le prophète; et cependant aucun d'eux ne fut purifié, si ce n'est Naaman le Syrien.

jah

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified but unambiguous.

managai

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þrutsfillai

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

wesun

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: verified and/or disambiguated.

uf

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified but unambiguous.

Haileisaiu

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified but unambiguous.

praufetau

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified but unambiguous.

Israela

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified but unambiguous.

ainshun

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified but unambiguous.

ize

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

gahrainids

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

was

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

alja

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Naiman

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified but unambiguous.

sa

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified but unambiguous.

Saur

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.