Word analysis

Luke 4:4
CA || jah andhof Iesus wiþra ina qiþands: gamelid ist þatei ni bi hlaib ainana libaid manna, ak bi all waurde gudis.
— καὶ ἀπεκρίθη πρὸς αὐτὸν ὁ ἰησοῦς, γέγραπται ὅτι οὐκ ἐπ' ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος.
— Et respondit ad illum Jesus : Scriptum est : Quia non in solo pane vivit homo, sed in omni verbo Dei.
— And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God.
— En Jezus antwoordde hem, zeggende: Er is geschreven, dat de mens bij brood alleen niet zal leven, maar bij alle woord Gods.
— Jésus lui répondit: Il est écrit: L'Homme ne vivra pas de pain seulement.

jah

Codex Argenteus, facs. 165 (fol. 133r)

Status: not verified but unambiguous.

andhof

Codex Argenteus, facs. 165 (fol. 133r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Iesus

Codex Argenteus, facs. 165 (fol. 133r)

Status: not verified but unambiguous.

wiþra

Codex Argenteus, facs. 165 (fol. 133r)

Status: not verified but unambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 165 (fol. 133r)

Status: not verified but unambiguous.

qiþands

Codex Argenteus, facs. 165 (fol. 133r)

Status: not verified but unambiguous.

gamelid

Codex Argenteus, facs. 165 (fol. 133r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

ist

Codex Argenteus, facs. 165 (fol. 133r)

Status: not verified but unambiguous.

þatei

Codex Argenteus, facs. 165 (fol. 133r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 165 (fol. 133r)

Status: not verified but unambiguous.

bi

Codex Argenteus, facs. 165 (fol. 133r)

Status: not verified but unambiguous.

hlaib

Codex Argenteus, facs. 165 (fol. 133r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

ainana

Codex Argenteus, facs. 165 (fol. 133r)

Status: not verified but unambiguous.

libaid

Codex Argenteus, facs. 165 (fol. 133r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

manna

Codex Argenteus, facs. 165 (fol. 133r)

Status: verified and/or disambiguated.

ak

Codex Argenteus, facs. 165 (fol. 133r)

Status: not verified but unambiguous.

bi

Codex Argenteus, facs. 165 (fol. 133r)

Status: not verified but unambiguous.

all

Codex Argenteus, facs. 165 (fol. 133r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

waurde

Codex Argenteus, facs. 165 (fol. 133r)

Status: not verified but unambiguous.

gudis

Codex Argenteus, facs. 165 (fol. 133r)

Status: not verified but unambiguous.