Word analysis

Luke 4:3
CA jah qaþ du imma diabulus: jabai sunaus sijais gudis, qiþ þamma staina ei wairþai hlaibs.
— εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ διάβολος, εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ, εἰπὲ τῷ λίθῳ τούτῳ ἵνα γένηται ἄρτος.
— Dixit autem illi diabolus : Si Filius Dei es, dic lapidi huic ut panis fiat.
— And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread.
— En de duivel zeide tot Hem: Indien Gij Gods Zoon zijt, zeg tot dezen steen, dat hij brood worde.
— Le diable lui dit: Si tu es Fils de Dieu, ordonne à cette pierre qu'elle devienne du pain.

jah

Codex Argenteus, facs. 164 (fol. 132v)

Status: not verified but unambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 164 (fol. 132v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 164 (fol. 132v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 164 (fol. 132v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

diabulus

Codex Argenteus, facs. 164 (fol. 132v)

Status: not verified but unambiguous.

jabai

Codex Argenteus, facs. 164 (fol. 132v)

Status: not verified but unambiguous.

sunaus

Codex Argenteus, facs. 164 (fol. 132v)

Status: not verified but unambiguous.

sijais

Codex Argenteus, facs. 164 (fol. 132v)

Status: not verified but unambiguous.

gudis

Codex Argenteus, facs. 164 (fol. 132v)

Status: not verified but unambiguous.

qiþ

Codex Argenteus, facs. 164 (fol. 132v)

Status: not verified but unambiguous.

þamma

Codex Argenteus, facs. 164 (fol. 132v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

staina

Codex Argenteus, facs. 164 (fol. 132v)

Status: not verified but unambiguous.

ei

Codex Argenteus, facs. 164 (fol. 132v)

Status: not verified but unambiguous.

wairþai

Codex Argenteus, facs. 164 (fol. 132v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

hlaibs

Codex Argenteus, facs. 164 (fol. 132v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.