Word analysis

Luke 1:55
CA swaswe rodida du attam || unsaraim Abrahama jah fraiwa is und aiw.
— καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα.
— sicut locutus est ad patres nostros, Abraham et semini ejus in sæcula.
— As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.
— (Gelijk Hij gesproken heeft tot onze vaderen, namelijk tot Abraham, en zijn zaad) in eeuwigheid.
— Comme il l'avait dit à nos pères, -Envers Abraham et sa postérité pour toujours.

swaswe

Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)

Status: verified and/or disambiguated.

rodida

Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

attam

Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)

Status: not verified but unambiguous.

unsaraim

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Abrahama

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified but unambiguous.

fraiwa

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

und

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified but unambiguous.

aiw

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.