Word analysis
- John 18:3
- CA iþ Iudas nam hansa jah þize gudjane jah Fareisaie andbahtans, iddjuh jaindwairþs miþ skeimam jah haizam jah wepnam.
- — ὁ οὖν ἰούδας λαβὼν τὴν σπεῖραν καὶ ἐκ τῶν ἀρχιερέων καὶ ἐκ τῶν φαρισαίων ὑπηρέτας ἔρχεται ἐκεῖ μετὰ φανῶν καὶ λαμπάδων καὶ ὅπλων.
- — Judas ergo cum accepisset cohortem, et a pontificibus et pharisæis ministros, venit illuc cum laternis, et facibus, et armis.
- — Judas then, having received a band of men and officers from the chief priests and Pharisees, cometh thither with lanterns and torches and weapons.
- — Judas dan, genomen hebbende de bende krijgsknechten en enige dienaars van de overpriesters en Farizeen, kwam aldaar met lantaarnen, en fakkelen, en wapenen.
- — Judas donc, ayant pris la cohorte, et des huissiers qu'envoyèrent les principaux sacrificateurs et les pharisiens, vint là avec des lanternes, des flambeaux et des armes.
↑ iþ
Codex Argenteus, facs. 125 (fol. 113r)
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Iudas
Codex Argenteus, facs. 125 (fol. 113r)
- Lemma Iudas : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ nam
Codex Argenteus, facs. 125 (fol. 113r)
- Lemma niman : Verb (inflection: abl.V.4)
(more)
WS 1910: nehmen, annehmen, aufnehmen, empfangen, fangen [perfektives Simplex]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ hansa
Codex Argenteus, facs. 125 (fol. 113r)
- Lemma hansa : Noun, common, feminine (inflection: Fo)
(more)
WS 1910: Schar; Manipel; Kohorte
Status: verified and/or disambiguated.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 125 (fol. 113r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þize
Codex Argenteus, facs. 125 (fol. 113r)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ gudjane
Codex Argenteus, facs. 125 (fol. 113r)
- Lemma gudja : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: Priester
Status: verified and/or disambiguated.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 125 (fol. 113r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Fareisaie
Codex Argenteus, facs. 125 (fol. 113r)
- Lemma Fareisaius : Noun, proper (inflection: Mu-i) (more)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ andbahtans
Codex Argenteus, facs. 125 (fol. 113r)
- Lemma andbahts : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Diener
Status: verified and/or disambiguated.
↑ iddjuh
Codex Argenteus, facs. 125 (fol. 113r)
Compound token: enclisis & assimilation.
[1]iddj~ + [2]uh
- [1] Lemma gaggan : Verb (inflection: red.V.3)
(more)
WS 1910: gehen - [2] Lemma -uh : Particle, enclitic (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, nun, also
Status: verified.
↑ jaindwairþs
Codex Argenteus, facs. 125 (fol. 113r)
- Lemma jaindwairþs : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: dorthin gewandt
Status: verified and/or disambiguated.
↑ miþ
Codex Argenteus, facs. 125 (fol. 113r)
- Lemma miþ : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Präp. m. Dat.] mit, bei, unter
Status: verified and/or disambiguated.
↑ skeimam
Codex Argenteus, facs. 125 (fol. 113r)
- Lemma skeimam <inflected> : Noun, common (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Leuchte [(Vgl. aisl. skīme usw. Mn.)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 125 (fol. 113r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ haizam
Codex Argenteus, facs. 125 (fol. 113r)
- Lemma haizam <inflected> : Noun, common (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Fakkeln
Status: verified and/or disambiguated.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 125 (fol. 113r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ wepnam
Codex Argenteus, facs. 125 (fol. 113r)
- Lemma wepna : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Waffen
Status: verified and/or disambiguated.