Word analysis
- John 11:32
- CA iþ Marja, sunsei qam þarei was Iesus, gasaiƕandei ina draus imma du fotum qiþandei du imma: frauja, iþ weiseis her, ni þauh gaswulti meins broþar.
- — ἡ οὖν μαριὰμ ὡς ἦλθεν ὅπου ἦν ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐτὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πόδας, λέγουσα αὐτῷ, κύριε, εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός.
- — Maria ergo, cum venisset ubi erat Jesus, videns eum, cecidit ad pedes ejus, et dicit ei : Domine, si fuisses hic, non esset mortuus frater meus.
- — Then when Mary was come where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
- — Maria dan, als zij kwam, waar Jezus was, en Hem zag, viel aan Zijn voeten, zeggende tot Hem: Heere, indien Gij hier geweest waart, zo ware mijn broeder niet gestorven.
- — Lorsque Marie fut arrivée là où était Jésus, et qu'elle le vit, elle tomba à ses pieds, et lui dit: Seigneur, si tu eusses été ici, mon frère ne serait pas mort.
↑ iþ
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Marja
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma Marja : Noun, proper (inflection: Mn) (more)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ sunsei
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma sunsei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: sobald als
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þarei
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma þarei : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: wo
Status: verified and/or disambiguated.
↑ was
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Iesus
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma Iesus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ina
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ imma
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ du
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma du : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [räumlich] zu 2. [zeitlich] zu, für, in 3. [übertragen] 4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ fotum
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma fotus : Noun, common, masculine (inflection: Mu)
(more)
WS 1910: Fuß
Status: verified and/or disambiguated.
↑ du
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma du : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [räumlich] zu 2. [zeitlich] zu, für, in 3. [übertragen] 4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ imma
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ frauja
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma frauja : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: [abgekürzt, wenn auf Gott bezüglich, vgl. 18(3)] Herr
Status: verified and/or disambiguated.
↑ iþ
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ weiseis
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ her
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma her : Adverb, locative (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: hier, her
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ni
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þauh
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma þau : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [nach Komparativen] als 2. [im zweiten Glied einer Doppelfrage] oder 3. ["þau" leitet den Nachsatz eines Bedingungssatzes ein (367,3)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ gaswulti
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma ga-swiltan : Verb (inflection: abl.V.3)
(more)
WS 1910: sterben [perfektiv]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ meins
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma meins : Pronoun, possesive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: mein
Status: verified and/or disambiguated.
↑ broþar
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma broþar : Noun, common, masculine (inflection: Mr)
(more)
WS 1910: Bruder
Status: verified and/or disambiguated.