Word analysis

Matthew 27:8
CA duþþe haitans warþ akrs jains akrs bloþis und hina dag.
— διὸ ἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος ἀγρὸς αἵματος ἕως τῆς σήμερον.
— Propter hoc vocatus est ager ille, Haceldama, hoc est, Ager sanguinis, usque in hodiernum diem.
— Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.
— Daarom is die akker genaamd de akker des bloeds, tot op den huidigen dag.
— C'est pourquoi ce champ a été appelé champ du sang, jusqu'à ce jour.

duþþe

Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)

Status: verified and/or disambiguated.

haitans

Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)

Status: verified and/or disambiguated.

warþ

Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)

Status: verified and/or disambiguated.

akrs

Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)

Status: verified and/or disambiguated.

jains

Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)

Status: verified and/or disambiguated.

akrs

Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)

Status: verified and/or disambiguated.

bloþis

Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)

Status: verified and/or disambiguated.

und

Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)

Status: verified and/or disambiguated.

hina

Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)

Status: verified and/or disambiguated.

dag

Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)

Status: verified and/or disambiguated.