Word analysis
- Matthew 6:26
- CA insaiƕiþ du fuglam himinis, þei ni saiand nih sneiþand, nih lisand in banstins, jah atta izwar sa || ufar himinam fodeiþ ins. niu jus mais wulþrizans sijuþ þaim?
- — ἐμβλέψατε εἰς τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ ὅτι οὐ σπείρουσιν οὐδὲ θερίζουσιν οὐδὲ συνάγουσιν εἰς ἀποθήκας, καὶ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τρέφει αὐτά: οὐχ ὑμεῖς μᾶλλον διαφέρετε αὐτῶν;
- — Respicite volatilia cæli, quoniam non serunt, neque metunt, neque congregant in horrea : et Pater vester cælestis pascit illa. Nonne vos magis pluris estis illis ?
- — Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?
- — Aanziet de vogelen des hemels, dat zij niet zaaien, noch maaien, noch verzamelen in de schuren; en uw hemelse Vader voedt nochtans dezelve; gaat gij dezelve niet zeer veel te boven?
- — Regardez les oiseaux du ciel: ils ne sèment ni ne moissonnent, et ils n'amassent rien dans des greniers; et votre Père céleste les nourrit. Ne valez-vous pas beaucoup plus qu'eux?
↑ du
Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)
- Lemma du : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [räumlich] zu 2. [zeitlich] zu, für, in 3. [übertragen] 4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ fuglam
Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)
- Lemma fugls : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Vogel
Status: verified and/or disambiguated.
↑ himinis
Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)
- Lemma himins : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Himmel
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þei
Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)
- Lemma þei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [im Gebrauch parallel zu "ei"] daß
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ni
Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ saiand
Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)
- Lemma saian : Verb (inflection: red.-abl.V.)
(more)
WS 1910: säen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ nih
Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)
- Lemma nih : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und nicht, auch nicht, nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ nih
Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)
- Lemma nih : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und nicht, auch nicht, nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ in
Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ banstins
Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)
- Lemma bansts : Noun, common, masculine (inflection: Mi)
(more)
WS 1910: Scheuer
Status: verified and/or disambiguated.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ atta
Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)
- Lemma atta : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: Vater; = Gott
Status: verified and/or disambiguated.
↑ izwar
Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)
- Lemma izwar : Pronoun, possesive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: euer
Status: verified and/or disambiguated.
↑ sa
Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ufar
Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)
- Lemma ufar : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: über I. [m. Akk. (Richtung)] II. [m. Dat. (Ruhe)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ himinam
Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)
- Lemma himins : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Himmel
Status: verified and/or disambiguated.
↑ fodeiþ
Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)
- Lemma fodjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: nähren, aufziehn – "barna f.": Kinder aufziehn
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ins
Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ niu
Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)
- Lemma niu : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [d.i. ni + Fragepart. -u, stets an der Spitze des Satzes, eine bejahende Antwort erwartend:] nicht? nicht wahr?
Status: verified and/or disambiguated.
↑ jus
Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)
- Lemma þu : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: du
Status: verified and/or disambiguated.
↑ mais
Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)
- Lemma mais : Adverb, Comparative (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: mehr
Status: verified and/or disambiguated.
↑ wulþrizans
Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)
- Lemma wulþriza : Adjective, Comparative (inflection: Comparative)
(more)
WS 1910: wertvoller
Status: verified and/or disambiguated.
↑ sijuþ
Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þaim
Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.