Word analysis

Codex Argenteus, Matthew 6:8

Matthew 6:8
CA ni galeikoþ nu þaim; wait auk atta izwar þizei jus þaurbuþ, faurþizei jus bidjaiþ ina.
— μὴ οὖν ὁμοιωθῆτε αὐτοῖς, οἶδεν γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὧν χρείαν ἔχετε πρὸ τοῦ ὑμᾶς αἰτῆσαι αὐτόν.
— Nolite ergo assimilari eis : scit enim Pater vester, quid opus sit vobis, antequam petatis eum.
— Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
— Wordt dan hun niet gelijk; want uw Vader weet, wat gij van node hebt, eer gij Hem bidt.
— Ne leur ressemblez pas; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez.

CA.1 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 galeikoþ

Status: verified, but still morphosyntactically ambiguous.

CA.3 nu

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 þaim

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 wait

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 auk

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 atta

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 izwar

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 þizei

Status: verified, but still morphosyntactically ambiguous.

CA.10 jus

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 þaurbuþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 faurþizei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 jus

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 bidjaiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 ina

Status: verified and/or disambiguated.