Word analysis

Philemon 1:13
A þanei ik wilda at mis gahaban, ei faur þuk mis andbahtidedi in bandjom aiwaggeljons.
— ὃν ἐγὼ ἐβουλόμην πρὸς ἐμαυτὸν κατέχειν, ἵνα ὑπὲρ σοῦ μοι διακονῇ ἐν τοῖς δεσμοῖς τοῦ εὐαγγελίου,
— quem ego volueram mecum detinere, ut pro te mihi ministraret in vinculis Evangelii :
— Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
— Denwelken ik wel had willen bij mij behouden, opdat hij mij voor u dienen zou in de banden des Evangelies.
— J'aurais désiré le retenir auprès de moi, pour qu'il me servît à ta place, pendant que je suis dans les chaînes pour l'Évangile.

þanei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

ik

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

wilda

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

at

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

mis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

gahaban

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

faur

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

þuk

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

mis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

andbahtidedi

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

bandjom

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

aiwaggeljons

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.