Word analysis

Timothy II 4:13
A hakul þanei bilaiþ in Trauadai at Karpau qimands atbair jah bokos, þishun maimbranans.
— τὸν φαιλόνην ὃν ἀπέλιπον ἐν τρῳάδι παρὰ κάρπῳ ἐρχόμενος φέρε, καὶ τὰ βιβλία, μάλιστα τὰς μεμβράνας.
— Penulam, quam reliqui Troade apud Carpum, veniens affer tecum, et libros, maxime autem membranas.
— The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.
— Breng den reismantel mede, dien ik te Troas bij Karpus gelaten heb, als gij komt, en de boeken, inzonderheid de perkamenten.
— Quand tu viendras, apporte le manteau que j'ai laissé à Troas chez Carpus, et les livres, surtout les parchemins.

hakul

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þanei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

bilaiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Trauadai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

at

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Karpau

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

qimands

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

atbair

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

bokos

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þishun

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

maimbranans

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.